1 00:00:00,000 --> 00:00:05,877 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:08,448 --> 00:00:11,072 Episode 5 3 00:00:16,706 --> 00:00:18,482 Are you tired? 4 00:00:19,604 --> 00:00:21,817 What's so tiring about this? 5 00:00:22,079 --> 00:00:23,967 What's so tiring? 6 00:00:24,782 --> 00:00:26,962 What is so tiring? 7 00:00:28,655 --> 00:00:30,544 Coward. 8 00:00:30,871 --> 00:00:32,303 Little coward. 9 00:00:34,387 --> 00:00:35,744 Fool. 10 00:00:56,873 --> 00:01:00,142 Hey! Are you alright? 11 00:01:03,748 --> 00:01:07,366 Hey! Are you alright? 12 00:01:18,565 --> 00:01:20,417 Hey... That... 13 00:01:25,792 --> 00:01:27,905 Are you alright? 14 00:01:32,758 --> 00:01:34,977 Are you alright? 15 00:01:35,717 --> 00:01:37,834 Hey! 16 00:01:50,111 --> 00:01:54,017 I forgot to tell you. 17 00:01:54,437 --> 00:01:57,153 The shower has some problems. 18 00:01:57,812 --> 00:01:59,666 You have to hit it a few times before the water comes out. 19 00:01:59,923 --> 00:02:01,215 I know. 20 00:02:03,459 --> 00:02:05,771 Ahjumma, are you a pervert? 21 00:02:07,723 --> 00:02:10,688 Is it your hobby to look at a man having his shower? 22 00:02:11,733 --> 00:02:13,717 What do you want to see? 23 00:02:13,913 --> 00:02:16,097 Do you want to see something like this?! 24 00:02:19,515 --> 00:02:22,542 Ah, no... 25 00:02:22,870 --> 00:02:24,705 Ah, what to do? It's so embarrassing. 26 00:02:24,936 --> 00:02:27,444 I'm crazy! I'm crazy! What to do? 27 00:02:29,730 --> 00:02:32,000 What to do? He said I'm a pervert! 28 00:02:32,425 --> 00:02:35,549 Why? Does your tooth hurt? 29 00:02:35,909 --> 00:02:37,294 Ah! It's so embarrassing! 30 00:02:37,560 --> 00:02:38,277 Embarrassing? 31 00:02:38,507 --> 00:02:41,730 I'm about to die of embarrassment. Don't talk to me. 32 00:02:41,735 --> 00:02:44,795 Do your homework. 33 00:02:45,804 --> 00:02:47,692 Ah! What to do? 34 00:02:47,851 --> 00:02:51,139 Why? Why are you embarrassed? 35 00:02:51,304 --> 00:02:54,885 I just am. Don't bother about me! 36 00:02:55,408 --> 00:02:58,304 Hurry up and do your homework. 37 00:02:58,761 --> 00:03:03,285 You are not embarrassed but guilty! 38 00:03:05,467 --> 00:03:07,967 Ah, what to do? 39 00:03:23,266 --> 00:03:30,180 See you again, Ji Min. 40 00:03:30,368 --> 00:03:35,576 We will meet again tomorrow. 41 00:03:59,578 --> 00:04:02,149 Will you help me protect her? 42 00:04:02,180 --> 00:04:06,899 Stay beside Young Shin and protect her. 43 00:04:07,186 --> 00:04:08,977 Why don't you do it then? 44 00:04:09,568 --> 00:04:11,686 If you are so worried, why don't you? 45 00:04:11,698 --> 00:04:13,456 That's impossible. 46 00:04:14,209 --> 00:04:16,226 I won't. 47 00:04:18,571 --> 00:04:20,754 I am unable to. 48 00:04:27,294 --> 00:04:29,216 If she falls, pick her up. 49 00:04:29,511 --> 00:04:31,497 If she is hurt, help her to apply medicine. 50 00:04:31,725 --> 00:04:36,901 Even if she doesn't need your help, you have to help her. 51 00:04:37,716 --> 00:04:41,558 If she cries, wipe away her tears. 52 00:04:41,948 --> 00:04:44,846 Take good care of Grandpa too. 53 00:04:46,539 --> 00:04:52,626 Take good care of Bom just like you are her father. 54 00:05:29,666 --> 00:05:32,369 Oh, Yong Joo? It's Uncle. 55 00:05:33,057 --> 00:05:34,815 Has Aunty Eun Hee awoken yet? 56 00:05:35,693 --> 00:05:37,321 Is she beside you? 57 00:05:40,741 --> 00:05:43,832 Miss Seo Eun Hee, did you sleep well? 58 00:06:02,080 --> 00:06:08,229 Ahjussi! It's time for your meal! Open the door! Ahjussi! 59 00:06:11,062 --> 00:06:13,309 Did he go out? 60 00:06:13,490 --> 00:06:16,112 It'd be better if he went straight back to Seoul. 61 00:06:16,241 --> 00:06:17,905 Mom! 62 00:06:18,427 --> 00:06:22,920 Ahjussi! It's time to eat! Ahjussi! 63 00:06:35,326 --> 00:06:37,058 His bag is still around! 64 00:06:37,445 --> 00:06:39,695 Ahjussi has yet to go back to Seoul, Mom. 65 00:06:41,193 --> 00:06:45,558 I only rented the room out for one day. Who told you that you could stay here for 2 or 3 days?! 66 00:06:46,145 --> 00:06:47,674 Who are you talking to, Mom? 67 00:06:47,872 --> 00:06:49,663 People should have a sense of conscience! 68 00:06:49,893 --> 00:06:52,694 How could you shout at people who help you? 69 00:06:53,280 --> 00:06:56,048 Do I look like a squid to you because I take everything so smoothly? 70 00:06:56,247 --> 00:06:57,875 Do I seem motionless to you because I don't do anything? 71 00:06:58,074 --> 00:07:00,060 You must have taken me as a wrapping cloth since I've been bearing with you. 72 00:07:00,387 --> 00:07:01,955 Move out immediately! 73 00:07:02,412 --> 00:07:03,176 If I were to say that, he'd definitely beat me. 74 00:07:03,373 --> 00:07:05,034 Mom... Mom... 75 00:07:05,205 --> 00:07:07,192 I do have a history of violence. 76 00:07:10,285 --> 00:07:12,507 But I have never beaten a woman. 77 00:07:15,346 --> 00:07:17,429 I haven't had breakfast at all. 78 00:07:19,448 --> 00:07:23,454 In future, two pieces of toast and a cup of coffee will do. 79 00:07:24,762 --> 00:07:26,716 In future? 80 00:07:26,945 --> 00:07:30,138 In future, will you be staying at our house? 81 00:07:31,245 --> 00:07:33,166 Alrite! 82 00:07:34,667 --> 00:07:37,439 Hey! In future... 83 00:07:37,638 --> 00:07:42,327 And I don't eat it completely toasted so make it half-toasted. In future. 84 00:07:43,891 --> 00:07:45,649 Aren't you picking it up? 85 00:07:46,529 --> 00:07:48,156 It isn't my phone. 86 00:07:53,726 --> 00:07:55,029 Hello? 87 00:07:55,199 --> 00:07:56,405 It's Choi Seok Hyeon. 88 00:07:56,602 --> 00:07:57,351 Yes. 89 00:07:57,646 --> 00:07:59,340 Have you had your breakfast? 90 00:08:03,866 --> 00:08:06,309 In future, I don't want to have rice for breakfast. 91 00:08:06,505 --> 00:08:08,656 I want toast and coffee. 92 00:08:09,209 --> 00:08:11,360 No. 93 00:08:11,588 --> 00:08:13,282 It's time to start work. 94 00:08:14,422 --> 00:08:15,953 Let's start then. 95 00:08:16,118 --> 00:08:18,269 We'll meet at 9.30 at that place. 96 00:08:18,595 --> 00:08:21,103 And wear something comfortable. 97 00:08:21,333 --> 00:08:23,092 We might have to use some of our strength. 98 00:08:25,079 --> 00:08:28,400 - Dad! Don't let go! - I know. 99 00:08:28,603 --> 00:08:30,949 - You mustn't let go. - I know, I know. 100 00:08:31,177 --> 00:08:34,109 Put your legs up. That's right. 101 00:08:35,346 --> 00:08:38,311 Oh, you're doing well. 102 00:08:40,200 --> 00:08:43,911 In future? In future? 103 00:08:44,368 --> 00:08:47,526 Toast and coffee. Toast and coffee. 104 00:08:47,725 --> 00:08:50,271 Who is he? What rights does he have? 105 00:08:53,562 --> 00:08:55,189 Toast and coffee! 106 00:08:56,140 --> 00:08:58,652 Where do we have toast and coffee in our house? 107 00:08:58,857 --> 00:09:00,224 Shall I go buy? 108 00:09:00,422 --> 00:09:01,595 Hey! Hang on! 109 00:09:02,279 --> 00:09:03,713 Is our house a motel? 110 00:09:03,911 --> 00:09:05,251 Is it an inn? 111 00:09:05,514 --> 00:09:09,748 He doesn't ask the owner at all. Why is he always making decisions on his own? 112 00:09:10,074 --> 00:09:11,963 What a joke, really. 113 00:09:12,941 --> 00:09:14,210 Where are you going? 114 00:09:14,441 --> 00:09:16,787 I want to chase him away. Why? 115 00:09:16,983 --> 00:09:18,709 Don't do that, Mom... 116 00:09:18,939 --> 00:09:20,666 Let Ahjussi stay here. 117 00:09:20,895 --> 00:09:22,459 I'll buy Bom Dong Ee for you too. 118 00:09:22,657 --> 00:09:24,969 I'll buy you 100 or even 1000 Bom Dong Ees. 119 00:09:26,630 --> 00:09:29,333 You become like this after receiving a soft toy. What is with you? 120 00:09:29,918 --> 00:09:32,100 How can you be so materialistic at such a young age? 121 00:09:32,429 --> 00:09:33,991 Did I teach you that? 122 00:09:34,221 --> 00:09:35,916 What do you want to be when you grow up? 123 00:09:36,276 --> 00:09:37,742 Go to the side! 124 00:09:39,011 --> 00:09:41,915 Even if my mom chases you away, don't leave, Ahjussi. 125 00:09:45,823 --> 00:09:49,373 Seems like you've heard it all. I won't say much already. 126 00:09:49,732 --> 00:09:51,555 Move out from... 127 00:09:53,087 --> 00:09:55,953 I'll take away a week and pay for one month. 128 00:09:56,247 --> 00:09:58,724 I've paid a month's rent at the rate of 10000 won per day. 129 00:09:59,018 --> 00:10:01,396 If you need more, just say it. 130 00:10:06,312 --> 00:10:09,569 And I don't like it when there's a stench. 131 00:10:09,799 --> 00:10:14,325 Food like prawn paste, bean paste, and kimchi. 132 00:10:24,752 --> 00:10:26,413 It's money! 133 00:10:26,676 --> 00:10:27,847 How much is this? 134 00:10:28,111 --> 00:10:29,744 It seems like over a billion won! 135 00:10:30,428 --> 00:10:33,359 What does this ahjussi take us for? 136 00:10:36,876 --> 00:10:38,081 - Daughter. - Yes? 137 00:10:38,635 --> 00:10:40,721 Go buy some bread and coffee. 138 00:10:41,241 --> 00:10:44,139 Will Ahjussi be staying for... eee... ver in our house? 139 00:10:45,772 --> 00:10:48,932 Since there is an empty room, we will let him stay. 140 00:10:50,853 --> 00:10:54,045 Why? What are you thinking about? 141 00:10:54,340 --> 00:10:56,911 You think that I changed my mind because of money? 142 00:10:57,792 --> 00:11:01,616 Of course, with this money, we need not worry about Grandpa's medical bills. 143 00:11:01,950 --> 00:11:03,349 And we need not rely on your insurance for a year. 144 00:11:03,677 --> 00:11:05,924 It can also help pay for Young Woo's hostel fees. 145 00:11:06,154 --> 00:11:08,174 But I am not a person who is greedy for money. 146 00:11:08,565 --> 00:11:12,122 But it isn't because of money... 147 00:11:16,192 --> 00:11:19,253 Yes, yes, yes. I love money. So what? 148 00:11:19,806 --> 00:11:22,249 I am materialistic. So what? 149 00:11:22,609 --> 00:11:25,183 There is no other choice even if you are disappointed in me. 150 00:11:25,543 --> 00:11:27,919 You cannot bring me down just by saying bad about me. 151 00:11:28,220 --> 00:11:30,238 Who doesn't love money in this world? 152 00:11:30,469 --> 00:11:32,430 Find someone who doesn't. Do you know anyone here who doesn't? 153 00:11:32,634 --> 00:11:34,525 Find them out for me. 154 00:11:34,546 --> 00:11:35,393 Mom. 155 00:11:35,559 --> 00:11:36,307 What? 156 00:11:37,773 --> 00:11:39,695 I didn't say anything at all. 157 00:11:41,356 --> 00:11:43,016 Exactly. 158 00:12:03,494 --> 00:12:09,356 If I'm unable to see her, Hyung, you help me tell her. 159 00:12:09,586 --> 00:12:10,857 Ahjussi! 160 00:12:13,141 --> 00:12:14,704 Ahjussi! 161 00:12:14,934 --> 00:12:17,996 That child... It was my mistake. 162 00:12:18,230 --> 00:12:22,598 My mom allowed me to buy bread and coffee. 163 00:12:22,989 --> 00:12:26,668 Now, Ahjussi, you can stay in our house. Happy, huh? 164 00:12:26,898 --> 00:12:30,414 It wasn't on purpose, and I'm sorry. 165 00:12:34,848 --> 00:12:36,672 2000 won per day is enough. 166 00:12:36,936 --> 00:12:38,757 This is too much. 167 00:12:40,419 --> 00:12:41,654 2000 won is already a lot. 168 00:12:41,851 --> 00:12:43,349 I'll take the rest. 169 00:12:43,611 --> 00:12:46,972 Deong Dari, your favorite soup is here! 170 00:12:47,818 --> 00:12:50,129 It's rice soup. You like it, right? 171 00:12:50,554 --> 00:12:52,703 She will forgive me. 172 00:12:55,242 --> 00:12:57,715 She seems to be very nice. 173 00:12:59,117 --> 00:13:01,688 The mother of the child. 174 00:13:19,203 --> 00:13:20,765 Wait for me! 175 00:13:22,458 --> 00:13:24,411 Wait for me! 176 00:13:24,642 --> 00:13:26,985 Let's go together, Ahjussi! 177 00:13:27,312 --> 00:13:31,720 Let's go together! Wait up! 178 00:13:38,881 --> 00:13:40,378 Why did you run here? 179 00:13:40,739 --> 00:13:42,107 Did anyone chase you? 180 00:13:42,304 --> 00:13:45,429 I said 'Wait for me' so many times. 181 00:13:45,853 --> 00:13:47,969 Why are you walking alone? 182 00:13:48,457 --> 00:13:49,955 Where are you going? 183 00:13:50,154 --> 00:13:53,247 To school. What about you? 184 00:13:53,898 --> 00:13:56,014 What is the time now? You still go to school? 185 00:13:56,276 --> 00:13:57,937 Although I'm late, it's alright. 186 00:13:58,166 --> 00:13:59,991 I am late everyday. 187 00:14:00,220 --> 00:14:02,109 Won't your teacher scold you? 188 00:14:03,648 --> 00:14:05,527 Yes. She has given up. 189 00:14:05,724 --> 00:14:06,897 What about your mom? 190 00:14:07,582 --> 00:14:09,242 My mom gave up on me too. 191 00:14:14,581 --> 00:14:15,981 Are you that easy? 192 00:14:16,501 --> 00:14:17,543 What? 193 00:14:17,741 --> 00:14:19,173 Have you given up on your life? 194 00:14:19,469 --> 00:14:23,149 Forget about you. But what about your teacher and your mom? 195 00:14:23,604 --> 00:14:25,492 Do you feel proud being late for school everyday? 196 00:14:25,689 --> 00:14:28,328 How old are you already? You should take the time while you're alive... 197 00:14:37,286 --> 00:14:38,979 Hurry up and go. 198 00:14:42,461 --> 00:14:44,025 Aren't you going? 199 00:14:44,774 --> 00:14:46,238 Yes. 200 00:14:50,277 --> 00:14:53,696 But, what does living a reckless life mean? 201 00:14:55,355 --> 00:14:57,080 Hurry up and go to school. 202 00:15:33,864 --> 00:15:36,338 Hurry up and go. 203 00:15:38,617 --> 00:15:40,514 Don't just look on the ground. Watch what is in front. 204 00:15:41,424 --> 00:15:42,891 Yes. 205 00:16:33,181 --> 00:16:35,492 Eun Hee, someone is here. 206 00:16:36,502 --> 00:16:39,338 Oh, I will be back early. 207 00:16:39,633 --> 00:16:42,533 You seem to have gotten the cold. Don't go anywhere else. 208 00:16:47,349 --> 00:16:48,848 It's my girlfriend. 209 00:16:49,078 --> 00:16:53,570 I let her play on her own. And she says she wants to give up. 210 00:16:53,800 --> 00:16:55,981 I didn't ask anything. 211 00:16:58,782 --> 00:17:01,777 You said you are good in doing jobs that require strength? 212 00:17:03,314 --> 00:17:04,486 Well. 213 00:17:05,821 --> 00:17:07,807 Have you fought before? 214 00:17:08,462 --> 00:17:10,287 That is my hobby and my skill. 215 00:17:10,523 --> 00:17:11,858 That's good. 216 00:17:12,775 --> 00:17:15,413 Let's stretch a few of our muscles today. 217 00:17:17,113 --> 00:17:20,010 Because we have to save a lost sheep. 218 00:17:32,282 --> 00:17:34,399 There's something I want to ask you. 219 00:17:39,152 --> 00:17:43,253 That ahjumma in the house that I live in... Is she your woman? 220 00:17:47,193 --> 00:17:49,668 You don't have to answer if you don't want to. 221 00:17:55,918 --> 00:17:57,709 No. 222 00:18:06,519 --> 00:18:11,506 I think Mr. Squid has forgotten to come to the South Sea to swim and play. 223 00:18:11,768 --> 00:18:14,020 Why can't I seem to spot one? 224 00:18:14,219 --> 00:18:18,751 Let's forget about it and go to my house and play Go-Stop. 225 00:18:18,981 --> 00:18:21,780 Okay! Great! We'll do that. 226 00:18:23,116 --> 00:18:26,338 Hey, Bom! You come over too! 227 00:18:26,826 --> 00:18:29,627 There isn't anything today. We made a trip for nothing. 228 00:18:30,116 --> 00:18:33,860 I'll stay around here. You all go back first. 229 00:19:37,393 --> 00:19:39,347 Did you catch many? 230 00:19:41,632 --> 00:19:44,497 Oh, it is someone I know. 231 00:19:47,850 --> 00:19:49,966 I am Seok Hyeon's fiancee. 232 00:19:50,423 --> 00:19:52,116 We met back then. 233 00:19:52,347 --> 00:19:55,017 With your daughter, Seok Hyeon, and Seok Hyeon's mother. 234 00:19:55,279 --> 00:19:57,655 Yes. Hello. 235 00:19:59,870 --> 00:20:02,896 Oh my, it really is a squid! 236 00:20:03,678 --> 00:20:06,022 Did you catch those on your own? 237 00:20:09,573 --> 00:20:11,207 Can I touch it? 238 00:20:16,251 --> 00:20:21,884 Hey! Look at me! Oh, it's so unbelievable. 239 00:20:22,340 --> 00:20:25,856 Can you give this to me? 240 00:20:28,201 --> 00:20:29,536 You can take it. 241 00:20:29,797 --> 00:20:31,849 Thank you. 242 00:20:34,389 --> 00:20:39,500 That... Can I take one more? 243 00:20:41,649 --> 00:20:43,477 Thank you! 244 00:20:44,292 --> 00:20:47,157 I want to tell Seok Hyeon that I was the one who caught it. 245 00:21:30,864 --> 00:21:32,433 What are we doing? 246 00:21:32,760 --> 00:21:33,998 Playing baseball? 247 00:21:34,227 --> 00:21:37,451 If I don't come out in 10 minutes, come in and save me. 248 00:22:00,954 --> 00:22:02,451 Who are you, bastard? 249 00:22:02,746 --> 00:22:05,253 I am here to kill you guys. 250 00:22:06,847 --> 00:22:08,900 You even have the guts to touch my brother. 251 00:22:09,680 --> 00:22:12,123 Today, you guys are dead. 252 00:24:42,839 --> 00:24:44,663 Mom! 253 00:24:56,088 --> 00:24:58,694 Be honest, you kid. 254 00:25:01,461 --> 00:25:03,259 Try to touch our Joon Tae again. 255 00:25:03,618 --> 00:25:05,736 At that time, there will not be a warning. 256 00:25:06,094 --> 00:25:10,133 I'll bury you alive without you knowing. 257 00:25:10,687 --> 00:25:13,000 - Got it? - Yes. 258 00:25:13,171 --> 00:25:15,060 - Understood? - Yes. 259 00:25:23,820 --> 00:25:25,415 You are quite good at it. 260 00:25:25,646 --> 00:25:27,926 I am not your personal worker. 261 00:25:28,189 --> 00:25:31,445 President sent me here to help with the company. 262 00:25:31,804 --> 00:25:37,374 If she knows I'm helping you with personal matters, she'll probably be mad at you. 263 00:25:38,513 --> 00:25:40,467 Don't tell President then. 264 00:25:54,764 --> 00:25:57,533 Seok Hyeon's mother, Yong Joo... 265 00:25:57,730 --> 00:26:00,661 If I were to cook it, it wouldn't be enough, right? 266 00:26:00,989 --> 00:26:02,845 I should have caught more. 267 00:26:03,399 --> 00:26:05,028 You go back first. 268 00:26:06,104 --> 00:26:08,579 I want to catch a few more. 269 00:26:08,776 --> 00:26:10,503 You head back home first. 270 00:26:10,700 --> 00:26:12,426 That won't do. 271 00:26:13,078 --> 00:26:15,716 With that outfit, you can't go to such a place. 272 00:26:16,044 --> 00:26:19,046 And not everyone can catch squids. 273 00:26:20,088 --> 00:26:24,614 It's ok. Even if I can't catch them, it's interesting. Besides, I have nothing to do. 274 00:26:24,916 --> 00:26:26,805 I'll see you again next time. 275 00:26:28,401 --> 00:26:30,584 That... 276 00:27:17,075 --> 00:27:19,224 Just stay put. 277 00:27:19,811 --> 00:27:23,491 You cannot get out on your own. So just stay put and wait. 278 00:27:31,509 --> 00:27:32,788 I almost died here. 279 00:27:33,797 --> 00:27:35,459 What to do? 280 00:27:35,915 --> 00:27:37,483 - Are you coming up? Yes. 281 00:27:37,713 --> 00:27:39,797 Lift up your heels first. 282 00:27:41,980 --> 00:27:44,097 What to do? 283 00:27:53,248 --> 00:27:55,104 Walk out from here. 284 00:27:57,782 --> 00:28:00,224 What to do? Your face is dirty too. 285 00:28:00,585 --> 00:28:02,277 Hurry up and get up. 286 00:28:02,664 --> 00:28:03,967 Oh, your heels. 287 00:28:06,279 --> 00:28:08,070 Is it nearby? 288 00:28:26,534 --> 00:28:28,814 Wear this first. I really cannot find your heel. 289 00:28:29,335 --> 00:28:32,330 It's alright. It's fine. 290 00:28:32,561 --> 00:28:34,025 Wouldn't you be barefooted then? 291 00:28:34,264 --> 00:28:36,869 I have stockings with me, so it's alright. Put it on. 292 00:28:39,051 --> 00:28:40,941 I am fine. 293 00:28:45,273 --> 00:28:47,492 You must have caught a cold. 294 00:28:51,595 --> 00:28:55,147 Once you get back home, have a shower. 295 00:28:59,183 --> 00:29:02,374 Yes. Thank you. 296 00:29:07,065 --> 00:29:09,213 Why aren't they here yet? 297 00:29:12,313 --> 00:29:13,778 Grandpa. 298 00:29:14,040 --> 00:29:18,308 If you continue to misbehave, I will not play with you ever again. 299 00:29:21,466 --> 00:29:24,104 Take out the chocolate that my mom gave. 300 00:29:25,929 --> 00:29:29,191 Take it out! Ka Ka 98% 301 00:29:31,047 --> 00:29:33,750 - Oh, Young Shin Noona! - Bom! 302 00:29:34,077 --> 00:29:35,478 Grandpa! 303 00:29:36,651 --> 00:29:40,103 What is this? You're asking to get my sister-in-law's heels? 304 00:29:40,462 --> 00:29:44,076 If you said so earlier, I would have searched the entire cupboard. 305 00:29:46,552 --> 00:29:48,505 Why is your face like this? 306 00:29:49,061 --> 00:29:50,493 Who caused this? 307 00:29:51,047 --> 00:29:53,034 Noona, did you do this? 308 00:29:56,389 --> 00:29:58,603 Are you having fun with Doo Cha, Mr. Lee? 309 00:29:58,807 --> 00:30:00,890 Doo Cha is a pig-headed idiot! 310 00:30:02,421 --> 00:30:04,049 Don't you recognize me, sister-in-law? 311 00:30:04,281 --> 00:30:05,999 I am Seok Hyeon's primary and middle school senior. 312 00:30:06,229 --> 00:30:08,216 I even brought fish over. 313 00:30:08,704 --> 00:30:09,978 You are Seok Hyeon's fiancee, right? 314 00:30:10,207 --> 00:30:11,444 You are from Seoul, right? 315 00:30:11,648 --> 00:30:14,319 Ah, yes. Hello. 316 00:30:14,614 --> 00:30:16,210 Seok Hyeon belongs to our family! 317 00:30:16,407 --> 00:30:18,818 - Grandpa! - Seok Hyeon is our Seok Hyeon! 318 00:30:19,016 --> 00:30:20,156 You pig-headed idiot! 319 00:30:20,353 --> 00:30:22,894 He isn't! Seok Hyeon is my hyung. 320 00:30:23,091 --> 00:30:24,526 You are a fool who doesn't know anything! 321 00:30:24,721 --> 00:30:26,547 Seok Hyeon is Young Shin's friend, you pig-headed...! 322 00:30:26,781 --> 00:30:31,242 - Seok Hyeon is Young Shin's friend. - Grandpa! Don't do this! 323 00:30:31,445 --> 00:30:34,214 - Seok Hyeon is Young Shin's friend! - I'm not playing with Grandpa anymore. 324 00:30:34,412 --> 00:30:35,878 Mr. Lee! 325 00:30:57,809 --> 00:31:00,444 Mom! Mom! 326 00:31:01,746 --> 00:31:03,016 Child! 327 00:31:04,611 --> 00:31:09,241 For the resort, the most critical issue to tackle is... 328 00:31:10,249 --> 00:31:12,722 ...how much money we have to spend to buy the land we want. 329 00:31:14,421 --> 00:31:17,286 That's the most critical and difficult problem. 330 00:31:17,903 --> 00:31:20,214 There are 5 people who'd rather die than sell their land. 331 00:31:20,540 --> 00:31:22,689 What are you saying all of a sudden? 332 00:31:24,088 --> 00:31:27,896 From now on, we must work to convince those 5 people. 333 00:31:29,561 --> 00:31:31,057 If that's too difficult, 334 00:31:32,132 --> 00:31:34,964 then find someone who can control all 5 of them. 335 00:31:40,137 --> 00:31:42,513 Thank you. Thank you. 336 00:31:42,871 --> 00:31:45,512 That's the person, Joon Tae's mother. Everyone calls her Hong Ma. 337 00:31:46,619 --> 00:31:49,548 Just convincing her alone will do too. 338 00:31:53,062 --> 00:31:55,081 Do you have experience with women? 339 00:31:57,298 --> 00:31:58,729 Just the usual. I'll manage. 340 00:31:58,927 --> 00:32:00,327 It sure seems you will. 341 00:32:00,525 --> 00:32:02,476 It's not easy to get a hold of that woman. 342 00:32:04,339 --> 00:32:05,739 Wait! 343 00:32:06,065 --> 00:32:07,302 What's wrong? 344 00:32:13,842 --> 00:32:15,405 Did you get hurt there earlier? 345 00:32:17,260 --> 00:32:18,595 What did you say, jerk? 346 00:32:18,824 --> 00:32:20,679 I can't leave you alone now. 347 00:32:20,877 --> 00:32:22,861 Where are you? Where's that place? 348 00:32:23,903 --> 00:32:25,241 Eun Hee is having fever and chills now. 349 00:32:25,602 --> 00:32:28,465 She's quite sick so you better get back here now. 350 00:32:28,986 --> 00:32:32,564 Even if the President is sick, he's not as important as Eun Hee to you. 351 00:32:32,859 --> 00:32:34,713 You get right back here, you bad fella! 352 00:32:36,698 --> 00:32:37,937 Is Eun Hee a widow? Is she? 353 00:32:38,135 --> 00:32:42,853 Speak for yourself: What have you done? She was already down with the flu. 354 00:32:43,115 --> 00:32:44,027 She went out there on her own, 355 00:32:44,321 --> 00:32:45,981 and ended up like this. 356 00:32:47,348 --> 00:32:48,948 Where are you now? 357 00:32:49,469 --> 00:32:51,849 You're not with Young Shin again? You! 358 00:32:55,462 --> 00:32:57,382 I'll call you again. 359 00:33:12,350 --> 00:33:14,394 Hey! How can a doctor be so dumb? 360 00:33:15,371 --> 00:33:17,192 How many hours has it been? You didn't even know you were stabbed? 361 00:33:17,487 --> 00:33:19,213 You didn't realize you were bleeding? 362 00:33:27,021 --> 00:33:27,934 Stitch me up. 363 00:33:28,324 --> 00:33:29,431 Wait! 364 00:33:29,629 --> 00:33:31,647 I've yet to check if your internal organs are damaged. 365 00:33:31,876 --> 00:33:33,085 Whether I can stitch you up... 366 00:33:33,444 --> 00:33:34,776 ...or you need an operation, I need to check thoroughly. 367 00:33:36,244 --> 00:33:38,294 Forget it. Just stitch me up. 368 00:33:39,173 --> 00:33:41,191 I am the doctor here, Sunbae*. (*senior) 369 00:33:49,878 --> 00:33:51,668 Prepare the suture set. 370 00:33:52,839 --> 00:33:54,304 Are you ignoring me? 371 00:33:55,865 --> 00:33:58,242 I said just suture up. 372 00:33:58,665 --> 00:34:00,618 Are you ignoring me here? Really! 373 00:34:12,146 --> 00:34:14,327 Oh dear! 374 00:34:14,880 --> 00:34:17,028 Where... where are you going? 375 00:34:18,655 --> 00:34:21,649 Wait... what are you doing? 376 00:34:24,258 --> 00:34:25,984 You're not answering me. 377 00:34:27,481 --> 00:34:29,206 It seems you're really ignoring me. 378 00:34:31,288 --> 00:34:33,534 I'll ask you one last time. 379 00:34:34,581 --> 00:34:36,305 Are you ignoring me? 380 00:34:38,811 --> 00:34:40,177 Please sit down. 381 00:34:40,374 --> 00:34:41,579 I'll find it for you. 382 00:34:41,911 --> 00:34:43,283 Sit over there. 383 00:34:45,211 --> 00:34:47,033 Doctor! 384 00:34:59,959 --> 00:35:02,888 He's looking down on me! 385 00:35:03,669 --> 00:35:06,240 Who is he? 386 00:35:08,517 --> 00:35:11,445 Why did he ignore me? 387 00:35:11,869 --> 00:35:13,790 How can you idle over here like this? 388 00:35:14,440 --> 00:35:15,872 Doctor! 389 00:35:16,491 --> 00:35:18,314 From now on, I'm not the doctor. 390 00:35:18,971 --> 00:35:21,087 How can you say that, Doctor? 391 00:35:21,292 --> 00:35:22,463 Get in there quickly. Hurry! 392 00:35:22,661 --> 00:35:24,255 I said I'm not doing it anymore. Really! 393 00:35:24,453 --> 00:35:25,038 Doctor! 394 00:35:25,236 --> 00:35:27,254 I'm giving it up! What kind of doctor am I? 395 00:35:27,678 --> 00:35:29,662 He ignored me! 396 00:35:32,916 --> 00:35:34,967 - Doctor! Doctor! - Noona! 397 00:35:35,586 --> 00:35:37,344 - Doctor! - Noona! 398 00:35:37,832 --> 00:35:39,750 - What shall I do? - Noona! 399 00:35:50,227 --> 00:35:51,856 Where's the doctor? 400 00:35:53,267 --> 00:35:55,089 He left. 401 00:35:55,481 --> 00:35:56,879 What? 402 00:35:57,792 --> 00:36:02,348 He was so insulted he said he wasn't going to be a doctor and he left. 403 00:36:04,494 --> 00:36:06,251 Get me lidocaine. 404 00:36:07,391 --> 00:36:11,465 You're giving yourself an anesthesia? 405 00:36:37,917 --> 00:36:40,227 What to do? What to do? What to do? 406 00:36:57,254 --> 00:36:58,556 Mom! 407 00:36:59,077 --> 00:37:00,508 Mom! 408 00:37:01,193 --> 00:37:02,591 Mom! 409 00:37:05,780 --> 00:37:08,090 Oh no! Grandpa, I'm sorry! 410 00:37:08,353 --> 00:37:09,783 What did I do? 411 00:37:16,096 --> 00:37:17,692 Wait, Grandpa. 412 00:37:20,848 --> 00:37:22,279 Yes, Unni. 413 00:37:23,816 --> 00:37:25,409 Batman? 414 00:37:28,826 --> 00:37:31,105 Oh, that guy who's staying at my house? 415 00:37:31,561 --> 00:37:33,091 What happened to him? 416 00:37:34,393 --> 00:37:35,864 What? 417 00:37:55,809 --> 00:37:57,468 Oh, Doctor! 418 00:37:58,574 --> 00:38:01,959 You're worried so you came back. 419 00:38:03,911 --> 00:38:05,408 You did it so well. 420 00:38:06,027 --> 00:38:08,010 You're great at it. 421 00:38:09,607 --> 00:38:12,047 I worried for nothing. 422 00:38:14,619 --> 00:38:18,304 Quack, I'm here!! 424 00:38:19,827 --> 00:38:22,292 Oh, the Seoul fake doctor is here too! 425 00:38:22,651 --> 00:38:26,380 Both of them here, what are you doing? 426 00:38:26,852 --> 00:38:28,316 Ahjussi! 427 00:38:28,514 --> 00:38:30,336 I'll give you a TD*. (*a kind of jab) 428 00:38:30,533 --> 00:38:32,617 Is the Seoul fake doctor injured? 429 00:38:33,300 --> 00:38:35,976 You're so arrogant, you deserve it. 430 00:38:36,237 --> 00:38:37,538 You better go home. 431 00:38:37,736 --> 00:38:40,112 You're not a good drinker. Why did you drink? 432 00:38:40,310 --> 00:38:42,464 I wanted to die so I drank. So what? 433 00:38:42,694 --> 00:38:45,287 I wanted to die so I drank some poison. 434 00:38:48,607 --> 00:38:50,624 This man here... 435 00:38:51,307 --> 00:38:58,497 ...wants to live like a man even if it's just for one day. 436 00:39:00,418 --> 00:39:02,792 What? Give up? 437 00:39:02,897 --> 00:39:04,784 Give up my life as a man? 438 00:39:05,046 --> 00:39:06,640 Live my life as a single man? 439 00:39:06,877 --> 00:39:09,578 Then, have I been living as an animal all this time? 440 00:39:10,196 --> 00:39:12,312 You're at least a doctor. 441 00:39:12,574 --> 00:39:16,379 Was that all you could say to me? 442 00:39:18,398 --> 00:39:20,839 Ahjussi! Ahjussi! Ahjussi! 443 00:39:21,230 --> 00:39:22,533 Really! 444 00:39:22,891 --> 00:39:25,079 Let him lie down first, then get ready the stuff for flushing his stomach. 445 00:39:25,438 --> 00:39:28,696 Let me go! I want to die. 446 00:39:28,926 --> 00:39:32,148 I want to die so why flush out my stomach? 447 00:39:32,572 --> 00:39:34,068 You quack*! (*DoPaRa=fake/unqualified) 448 00:39:34,266 --> 00:39:35,437 Ahjussi! 449 00:39:35,644 --> 00:39:39,415 Aren't you a DoPaRa? PaRa, PaRa, DoPaRa! 450 00:39:39,612 --> 00:39:41,993 Yes, I'm a DoPaRa. 451 00:39:42,223 --> 00:39:45,835 Because I'm one, I know how to flush the stomach and stitch a wound. 452 00:39:46,033 --> 00:39:47,463 Will that do? 453 00:39:51,238 --> 00:39:54,171 And, no matter how useless I am, what mistakes I've made, 454 00:39:54,368 --> 00:39:55,702 no matter how much I'm unlike a doctor, 455 00:39:56,321 --> 00:39:59,380 how can you look down on me like that? 456 00:39:59,973 --> 00:40:02,480 Is a famous doctor always going to be famous? 457 00:40:02,480 --> 00:40:04,392 Is a DoPaRa always going to be a DoPaRa? 458 00:40:04,847 --> 00:40:08,654 You... You didn't manage to save your own girlfriend, did you? 459 00:40:15,487 --> 00:40:17,667 Yo.* (*suffix added to make the speech more polite) 460 00:40:24,393 --> 00:40:25,890 Hey, Doctor! 461 00:40:35,575 --> 00:40:40,120 Wow, really? He killed his own girlfriend? 462 00:40:40,479 --> 00:40:44,220 He killed his own girlfriend? 463 00:40:44,483 --> 00:40:46,077 Even if he killed his own girlfriend, 464 00:40:46,339 --> 00:40:48,292 in my eyes, you're still a doctor. 465 00:40:51,090 --> 00:40:52,500 I've checked this out... 466 00:40:52,763 --> 00:40:54,818 You're really a capable doctor, Do Pa... 467 00:40:55,082 --> 00:40:56,482 No, capable doctor! 469 00:40:56,522 --> 00:41:00,853 Today, because I was so pessimistic, I took some poison. 470 00:41:01,243 --> 00:41:04,237 You wouldn't ignore me, would you? 471 00:41:04,468 --> 00:41:06,680 As I see it, with your abilities to heal, 472 00:41:06,942 --> 00:41:09,945 you'll surely know how to treat my disease. 473 00:41:10,423 --> 00:41:11,627 Isn't it? 474 00:41:11,826 --> 00:41:13,095 Ahjussi, don't do this. 475 00:41:13,391 --> 00:41:15,278 Let's flush your stomach first. 476 00:41:16,156 --> 00:41:18,108 Am I better off dead? 477 00:41:18,337 --> 00:41:20,161 Dead? Dead! Dead! 478 00:41:25,080 --> 00:41:26,414 Go and die. 479 00:41:27,131 --> 00:41:28,987 Min Hyung! 480 00:41:31,068 --> 00:41:33,476 Go and die if you want to. 481 00:41:33,655 --> 00:41:35,023 Die? 482 00:41:35,772 --> 00:41:38,374 What did you just say? Say it again. 483 00:41:39,252 --> 00:41:41,467 Go and die if you want to. 484 00:42:10,942 --> 00:42:14,196 Give me a ride to where I live. 485 00:42:39,376 --> 00:42:41,166 You're a doctor? 486 00:42:43,183 --> 00:42:45,103 I'm not answering questions. 487 00:42:47,999 --> 00:42:51,220 I'm not answering questions now. Just drive. 488 00:42:51,612 --> 00:42:53,207 Let's go. 489 00:42:53,597 --> 00:42:57,825 Just now, that guy was telling me to go and die, right? 490 00:42:58,153 --> 00:43:00,431 No. How can a man who's a doctor... 491 00:43:00,692 --> 00:43:03,394 ...tell another man to go and die? 492 00:43:03,758 --> 00:43:06,913 I can take him to court. 493 00:43:07,500 --> 00:43:09,750 Ahjussi! Ahjussi! 494 00:43:10,019 --> 00:43:11,418 We need to flush your stomach first. 495 00:43:11,583 --> 00:43:13,183 How much did you take, Ahjussi? 496 00:43:15,200 --> 00:43:18,331 I didn't. I bluffed. 497 00:43:18,917 --> 00:43:19,828 What? 498 00:43:20,123 --> 00:43:22,042 I was just too angry. 499 00:43:22,401 --> 00:43:24,581 I just wanted to scare him. 500 00:43:25,655 --> 00:43:29,073 "Looks like you have to give up being a man, Ahjussi!" 501 00:43:29,528 --> 00:43:34,799 Ever since that Do Pa at the health clinic told me those words, I already died. 502 00:43:35,028 --> 00:43:37,145 You really gave me a bad scare. 503 00:43:38,413 --> 00:43:40,072 I'm sorry, Suh Ran. 504 00:43:41,375 --> 00:43:43,588 Yes, yes. 505 00:43:44,726 --> 00:43:46,126 Thanks, Noona. 506 00:43:50,811 --> 00:43:53,998 It was all lies, Park Ahjussi. 507 00:43:55,041 --> 00:43:57,222 You could tell, right? 508 00:43:58,685 --> 00:44:01,841 I know. I won't ask. 509 00:44:11,732 --> 00:44:14,563 The ahjumma from where I live. 510 00:44:32,847 --> 00:44:34,572 Were you waiting for us? 511 00:44:36,296 --> 00:44:37,728 Yes. 512 00:44:39,549 --> 00:44:42,250 I got a call from Suh Ran Unni. 513 00:44:45,830 --> 00:44:48,172 Are you alright? 514 00:44:50,677 --> 00:44:52,728 I'm not alright. 515 00:44:57,706 --> 00:45:00,828 She said you're not to move. You have to keep still. 516 00:45:02,130 --> 00:45:03,986 You don't have to help me. 517 00:45:04,215 --> 00:45:05,744 It's not that serious. 518 00:45:08,380 --> 00:45:11,251 See! Who says it's not serious? 519 00:45:11,480 --> 00:45:13,108 You're almost dying. 520 00:46:04,377 --> 00:46:05,776 Lie down here quickly. 521 00:46:06,005 --> 00:46:07,926 Got it. Just leave. 522 00:46:08,154 --> 00:46:09,815 I'll leave when I see you lying down. 523 00:46:10,013 --> 00:46:12,096 I will lie down. Just leave. 524 00:46:12,324 --> 00:46:14,342 I'll see you lie down then leave. 525 00:46:14,571 --> 00:46:16,654 Suh Ran Unni told me to watch you carefully. 526 00:46:16,885 --> 00:46:18,641 Am I a cri... 527 00:46:21,700 --> 00:46:23,815 Am I a criminal that you have to watch me? 528 00:46:24,045 --> 00:46:26,321 Anyhow, just listen to me or... 529 00:46:26,520 --> 00:46:28,472 Let's lie down together. 530 00:46:29,546 --> 00:46:31,824 Didn't you say you have to watch me? 531 00:46:32,183 --> 00:46:35,663 You might as well just lie next to me to watch me. It's more convenient. 532 00:46:37,752 --> 00:46:39,314 Oh my! Oh my! 533 00:46:40,069 --> 00:46:42,248 Ah! Painful! 534 00:46:48,461 --> 00:46:50,837 So painful! 535 00:47:27,534 --> 00:47:30,950 I saw him lying down before coming out here. Don't worry. 536 00:47:32,024 --> 00:47:34,079 Are you alright? 537 00:47:34,795 --> 00:47:36,358 I'm fine. 538 00:47:36,652 --> 00:47:37,888 Thank you. 539 00:47:38,087 --> 00:47:40,277 Call me if there's anything. 540 00:47:40,669 --> 00:47:42,361 I will. 541 00:47:44,314 --> 00:47:51,016 Seok Hyeon, did you deliberately not come in? 542 00:47:52,415 --> 00:47:55,507 Did you deliberately not alight and come in? 543 00:47:56,392 --> 00:47:58,702 Because it's my home? 544 00:48:01,045 --> 00:48:02,932 I'm going. 545 00:49:07,800 --> 00:49:09,428 Where is my Seok Hyeon? 546 00:49:09,630 --> 00:49:10,477 What? 547 00:49:10,675 --> 00:49:12,985 The folks at the clinic said he might be at your place. 548 00:49:13,182 --> 00:49:14,809 Where is he, my Seok Hyeon? 549 00:49:15,395 --> 00:49:16,827 He just left. 550 00:49:17,023 --> 00:49:19,659 Why on earth must he come here? 551 00:49:20,441 --> 00:49:23,759 His fiancée came looking for me but he spends the entire day away. 552 00:49:23,990 --> 00:49:26,950 What on earth do you have at your house that he has to come here? 553 00:49:28,413 --> 00:49:29,846 Did you ask him to come? 554 00:49:30,044 --> 00:49:31,345 Did you tell him to come? 555 00:49:31,575 --> 00:49:33,014 No, it's nothing like that. 556 00:49:33,217 --> 00:49:35,625 Because you're my friend's daughter, I treat you like my own daughter too. 557 00:49:35,918 --> 00:49:39,465 Seeing that you're pitiful, I show care and concern for you. 558 00:49:39,661 --> 00:49:41,296 How can you do this to me? 559 00:49:41,496 --> 00:49:43,999 Ahjumma, you must have misunderstood. 560 00:49:44,176 --> 00:49:45,542 What do you mean by 'misunderstood'? 561 00:49:45,741 --> 00:49:47,824 You seem so naïve on the surface, 562 00:49:48,215 --> 00:49:49,742 but you're so conniving inside. 563 00:49:50,006 --> 00:49:52,934 You think I don't know? 564 00:49:53,260 --> 00:49:56,514 From the time you decided to bring up a fatherless child... 565 00:49:56,776 --> 00:49:58,690 When you gave birth, I could already tell. 566 00:49:59,185 --> 00:50:00,650 You've got it wrong. 567 00:50:00,880 --> 00:50:01,758 You've got it wrong, Ahjumma. 568 00:50:01,956 --> 00:50:02,996 Whether it's a misunderstanding or not, 569 00:50:03,195 --> 00:50:04,594 when are you leaving this village? 570 00:50:05,082 --> 00:50:06,124 When do you plan to leave? 571 00:50:06,354 --> 00:50:07,687 Whether you go west or south, 572 00:50:07,918 --> 00:50:10,516 take your grandpa and Bom and leave quickly. 573 00:50:10,946 --> 00:50:13,061 If you need money, I'll give it to you. 574 00:50:13,324 --> 00:50:16,316 Money for room rental, I'll give it to you. 575 00:50:17,488 --> 00:50:21,064 Because of you and Bom, I can't eat everyday. 576 00:50:21,426 --> 00:50:24,841 Because of what people have been saying nonstop these past 8 years, 577 00:50:25,073 --> 00:50:28,033 there's not one day I can sleep in peace. 578 00:50:28,262 --> 00:50:31,224 Today when I weighed myself at the sauna, I realized that... 579 00:50:31,453 --> 00:50:33,377 ...because of you, I've lost 10kg. 10kg! 580 00:50:33,997 --> 00:50:37,706 How? What are you going to do? Do you want me to beg you? 581 00:50:37,968 --> 00:50:39,694 Do you want me to beg on my knees? 582 00:50:39,891 --> 00:50:41,975 Ahjumma, I'm sorry. 583 00:50:42,592 --> 00:50:45,553 If I leave this place, my grandpa won't live. 584 00:50:46,237 --> 00:50:49,491 Grandma, Dad, and Mom are all here in this sea. 585 00:50:49,785 --> 00:50:51,965 Even though he's senile, he still remembers that. 586 00:50:52,194 --> 00:50:54,863 If it's not here, my grandpa can't live on. 587 00:50:55,287 --> 00:50:58,351 Then what's to be done? What will you do? 588 00:50:58,580 --> 00:51:03,136 Do you want to see with your own eyes, Kang Bok Ja going into the coffin? 589 00:51:05,544 --> 00:51:08,311 I'll do whatever you want me to do. 590 00:51:12,084 --> 00:51:14,297 Other than leaving this place, 591 00:51:14,953 --> 00:51:17,231 I'll do whatever you want me to do. 592 00:51:18,466 --> 00:51:20,712 It's for real, I promise you. 593 00:51:22,566 --> 00:51:24,388 Then get married now... 594 00:51:24,619 --> 00:51:27,351 ...before my Seok Hyeon gets married. The earlier the better. 595 00:51:28,035 --> 00:51:31,223 The man named Cho Sung Gyu, whose photo I gave you earlier, 596 00:51:31,519 --> 00:51:34,122 he's got a good job and he has no children. 597 00:51:34,351 --> 00:51:36,009 If he wasn't a bad judge of people, 598 00:51:36,207 --> 00:51:42,519 he wouldn't pick one like you. He's a partner you could only dream of. 599 00:51:42,806 --> 00:51:45,023 Do you understand? 600 00:51:46,586 --> 00:51:48,150 I know. 601 00:51:48,603 --> 00:51:50,264 I know, Ahjumma. 602 00:52:34,016 --> 00:52:36,588 Sorry. 603 00:52:37,628 --> 00:52:39,901 From tomorrow, I won't let you be lonely. 604 00:52:41,136 --> 00:52:44,553 Even when I'm working, I'll take you with me. 605 00:52:46,505 --> 00:52:48,198 I'm sorry. 606 00:52:48,979 --> 00:52:50,808 I'm sorry, Eun Hee. 607 00:52:55,656 --> 00:52:57,315 What happened to your face? 608 00:52:57,518 --> 00:52:59,926 Where did it happen? Who did this to you? 609 00:53:00,348 --> 00:53:01,846 I'm fine. 610 00:53:02,042 --> 00:53:03,767 It'll be better tomorrow. 611 00:53:04,582 --> 00:53:06,925 Don't come near. You'll be infected. 612 00:53:07,122 --> 00:53:08,260 Then let me be. 613 00:53:08,459 --> 00:53:10,280 I'll be sick on your behalf. 614 00:53:11,029 --> 00:53:13,078 Let me be infected. 615 00:53:17,509 --> 00:53:32,673 Who are you? I am Bom. 616 00:53:33,358 --> 00:53:38,303 Who are you? 617 00:53:39,930 --> 00:53:42,988 I am Young Shin. 618 00:53:43,900 --> 00:53:46,535 I'm not just Young Shin. 619 00:53:47,023 --> 00:53:50,310 I'm the mother of Bom, Lee Young Shin. 620 00:53:51,872 --> 00:53:54,604 That's why I'm so strong, 621 00:53:57,403 --> 00:54:00,136 and so healthy, 622 00:54:00,495 --> 00:54:02,935 and so lively. 623 00:54:04,205 --> 00:54:07,421 No matter how hard life is, I won't complain. 624 00:54:07,813 --> 00:54:11,001 No matter how sad life is, I won't cry. 625 00:54:13,083 --> 00:54:16,274 Maybe you won't believe this, but it's true. 626 00:54:18,649 --> 00:54:22,943 Isn't this all too beautiful that it's a little sickening? 627 00:54:36,963 --> 00:54:39,924 Young Shin! Bom! 628 00:55:07,899 --> 00:55:12,072 Our doctor's pride is hurt so he can't come himself. 629 00:55:12,371 --> 00:55:15,559 But he's still worried so he wanted me to ask you for help. 630 00:55:18,129 --> 00:55:19,367 What's this? 631 00:55:19,629 --> 00:55:21,354 He may get an inflammation. 632 00:55:21,583 --> 00:55:25,617 If his fever is above 38 degrees or his abdomen is painful, call me immediately. 633 00:55:25,846 --> 00:55:27,799 Also, his temperature must be taken on the hour. 634 00:55:29,490 --> 00:55:32,516 He won't listen to me, 635 00:55:32,748 --> 00:55:35,025 and he won't let me stay by his side. 636 00:55:37,756 --> 00:55:39,482 If I could do it, 637 00:55:39,711 --> 00:55:42,901 it would be like striking the lottery for me. 638 00:55:44,104 --> 00:55:45,862 If not for my husband, 639 00:55:46,092 --> 00:55:50,028 of course I'd like to stay by Batman's side 365 days a year. 640 00:55:51,558 --> 00:55:53,672 Anyway, I can't do it, Unni. 641 00:55:54,258 --> 00:55:55,630 I'm scared. 642 00:55:55,860 --> 00:55:59,244 Hey, if he gets an inflammation, he could die, silly girl! 643 00:55:59,701 --> 00:56:00,904 Will he die? 644 00:56:01,166 --> 00:56:02,370 Yes. 645 00:56:02,923 --> 00:56:04,191 Oh, yes! 646 00:56:05,625 --> 00:56:09,658 Batman... I heard that his girlfriend died not long ago. 647 00:56:10,927 --> 00:56:13,920 I heard she had pancreatic cancer and Batman did an operation on her, 648 00:56:14,247 --> 00:56:16,329 but she died. 649 00:56:17,143 --> 00:56:18,704 How did you find out? 650 00:56:19,032 --> 00:56:21,740 The doctor heard about it from his former classmates in medical school. 651 00:56:22,002 --> 00:56:24,930 Because he's so remorseful, he gave up being a doctor. 652 00:56:25,231 --> 00:56:27,021 And ended up messing his life like this. 653 00:56:27,349 --> 00:56:29,821 I even heard he wanted to die with her. 654 00:56:32,717 --> 00:56:35,872 What kind of girl could she have been? 655 00:56:36,718 --> 00:56:42,054 What could she have looked like for Batman to love her this much? 656 00:56:44,592 --> 00:56:47,748 This is the first time I'm envious of a dead person. 657 00:56:51,815 --> 00:56:55,653 That lady gave Bom a teddy bear. 658 00:56:56,149 --> 00:56:58,166 I met her, Unni. 659 00:57:15,148 --> 00:57:16,903 Excuse me! 660 00:57:17,360 --> 00:57:20,028 This is Bom's mom. 661 00:57:21,103 --> 00:57:24,876 I'm coming in. 662 00:57:28,552 --> 00:57:31,675 I'll count to 3 then I'll come in. 663 00:57:33,920 --> 00:57:38,247 1... 2... 3! 664 00:57:52,432 --> 00:57:55,653 I told you to lie on the mattress. Why didn't you? 665 00:57:58,908 --> 00:58:01,477 Does he have a fever or not? 666 00:58:16,545 --> 00:58:19,343 I'll take your temperature. 667 00:58:22,596 --> 00:58:24,517 What are you doing? 668 00:58:34,210 --> 00:58:36,753 I'm fine. You should just leave. 669 00:58:37,274 --> 00:58:40,110 Suh Ran Unni told me to watch over you. 670 00:58:40,535 --> 00:58:43,657 I told you to leave. I'm fine. 671 00:58:44,569 --> 00:58:49,059 That inflammation... You get it and you'll die. 672 00:58:50,912 --> 00:58:53,028 I'm a doctor. 673 00:58:53,258 --> 00:58:55,177 I know my own body best. 674 00:58:55,504 --> 00:58:56,448 Leave. 675 00:58:56,678 --> 00:58:58,761 Didn't you say you were not a doctor? 676 00:58:58,957 --> 00:59:00,650 Leave! 677 00:59:03,161 --> 00:59:05,211 Leave, Ahjumma. 678 00:59:05,830 --> 00:59:09,049 Don't lose your temper. Just lie down on the mattress. 679 00:59:19,265 --> 00:59:21,282 Then let's lie down together. 680 00:59:21,478 --> 00:59:22,854 That will do, right? 681 00:59:23,181 --> 00:59:28,323 This is a FREE fansub. Not for sale! Get it for free @ d-addicts. com 682 00:59:28,756 --> 00:59:34,566 Main Translators: iluxxx, ai* Spot Translator: purpletiger86 683 00:59:35,543 --> 00:59:39,553 Timer: ltrang 684 00:59:40,487 --> 00:59:44,497 Editor/QC: thunderbolt 685 00:59:45,531 --> 00:59:50,541 Coordinators: mily2, ay_link 686 01:00:30,514 --> 01:00:32,282 A fool you are 687 01:00:34,834 --> 01:00:36,870 Really... thank you 688 01:00:39,132 --> 01:00:45,065 You who only see me, who give everything to me without sparing 689 01:00:47,721 --> 01:00:51,429 An angel you are 690 01:00:51,780 --> 01:00:55,490 It must be hard and tiring for you at times 691 01:00:55,892 --> 01:01:04,838 But you believe in me without wavering, when I have nothing to show 692 01:01:05,262 --> 01:01:10,110 Isn't it strange? 693 01:01:10,793 --> 01:01:16,096 It seems you have no tears 694 01:01:16,682 --> 01:01:21,042 Even when you're in pain, you smile for me 695 01:01:21,400 --> 01:01:28,785 I smile because I am happy by your side 696 01:01:29,566 --> 01:01:32,873 These words I have kept at the bottom of my throat 697 01:01:33,916 --> 01:01:39,641 I really love you 698 01:01:39,904 --> 01:01:46,280 My foolish love which cannot even be expressed 699 01:01:46,832 --> 01:01:51,321 Now I finally say this... 700 01:01:51,810 --> 01:01:59,781 I live because you exist 701 01:02:37,766 --> 01:02:39,361 Are you interested in me? 702 01:02:39,598 --> 01:02:41,907 Are you interested in me, haraboji*? (*grandpa; referring to Gi Seo) 703 01:02:42,339 --> 01:02:45,429 If I said yes... If I said yes, would you match-make with me? 704 01:02:45,659 --> 01:02:47,774 You do this again and starting tomorrow you won't get food. 705 01:02:47,899 --> 01:02:50,802 Ahjussi, are you disappointed in me? 706 01:02:51,032 --> 01:02:56,627 Are you saying it's difficult for me to get pregnant? Is that what you mean? 707 01:02:57,117 --> 01:02:59,393 Did you want to survive alone and run away? 708 01:03:00,271 --> 01:03:01,575 That man... 709 01:03:01,836 --> 01:03:05,056 He's an evil liar pretending to be a doctor! 710 01:03:05,448 --> 01:03:09,092 Buddha has a good heart... Very gentle and warm. 711 01:03:09,295 --> 01:03:11,344 That's why she's a Buddha, you fool. 712 01:03:11,606 --> 01:03:12,842 Don't go. 713 01:03:13,041 --> 01:03:14,993 Don't go, Ahjussi. 714 01:03:15,222 --> 01:03:19,192 I'm suddenly interested in what you've discarded to achieve your dreams. 715 01:03:20,170 --> 01:03:23,882 Maybe it's love or a woman. 716 01:03:25,771 --> 01:03:27,008 Bom, don't cry. 717 01:03:27,269 --> 01:03:29,651 Living like this, don't you feel sorry... 718 01:03:30,172 --> 01:03:32,781 ...to your girlfriend who has died already? 719 01:03:33,203 --> 01:03:35,216 You're a bad mother! 720 01:03:35,616 --> 01:03:38,716 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad