1
00:00:00,000 --> 00:00:05,877
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:08,448 --> 00:00:11,072
Episode 5
3
00:00:16,706 --> 00:00:18,482
Are you tired?
4
00:00:19,604 --> 00:00:21,817
What's so tiring about this?
5
00:00:22,079 --> 00:00:23,967
What's so tiring?
6
00:00:24,782 --> 00:00:26,962
What is so tiring?
7
00:00:28,655 --> 00:00:30,544
Coward.
8
00:00:30,871 --> 00:00:32,303
Little coward.
9
00:00:34,387 --> 00:00:35,744
Fool.
10
00:00:56,873 --> 00:01:00,142
Hey! Are you alright?
11
00:01:03,748 --> 00:01:07,366
Hey! Are you alright?
12
00:01:18,565 --> 00:01:20,417
Hey... That...
13
00:01:25,792 --> 00:01:27,905
Are you alright?
14
00:01:32,758 --> 00:01:34,977
Are you alright?
15
00:01:35,717 --> 00:01:37,834
Hey!
16
00:01:50,111 --> 00:01:54,017
I forgot to tell you.
17
00:01:54,437 --> 00:01:57,153
The shower has some problems.
18
00:01:57,812 --> 00:01:59,666
You have to hit it a few times
before the water comes out.
19
00:01:59,923 --> 00:02:01,215
I know.
20
00:02:03,459 --> 00:02:05,771
Ahjumma, are you a pervert?
21
00:02:07,723 --> 00:02:10,688
Is it your hobby to look at
a man having his shower?
22
00:02:11,733 --> 00:02:13,717
What do you want to see?
23
00:02:13,913 --> 00:02:16,097
Do you want to see something like this?!
24
00:02:19,515 --> 00:02:22,542
Ah, no...
25
00:02:22,870 --> 00:02:24,705
Ah, what to do? It's so embarrassing.
26
00:02:24,936 --> 00:02:27,444
I'm crazy! I'm crazy! What to do?
27
00:02:29,730 --> 00:02:32,000
What to do? He said I'm a pervert!
28
00:02:32,425 --> 00:02:35,549
Why? Does your tooth hurt?
29
00:02:35,909 --> 00:02:37,294
Ah! It's so embarrassing!
30
00:02:37,560 --> 00:02:38,277
Embarrassing?
31
00:02:38,507 --> 00:02:41,730
I'm about to die of embarrassment.
Don't talk to me.
32
00:02:41,735 --> 00:02:44,795
Do your homework.
33
00:02:45,804 --> 00:02:47,692
Ah! What to do?
34
00:02:47,851 --> 00:02:51,139
Why? Why are you embarrassed?
35
00:02:51,304 --> 00:02:54,885
I just am. Don't bother about me!
36
00:02:55,408 --> 00:02:58,304
Hurry up and do your homework.
37
00:02:58,761 --> 00:03:03,285
You are not embarrassed but guilty!
38
00:03:05,467 --> 00:03:07,967
Ah, what to do?
39
00:03:23,266 --> 00:03:30,180
See you again, Ji Min.
40
00:03:30,368 --> 00:03:35,576
We will meet again tomorrow.
41
00:03:59,578 --> 00:04:02,149
Will you help me protect her?
42
00:04:02,180 --> 00:04:06,899
Stay beside Young Shin and protect her.
43
00:04:07,186 --> 00:04:08,977
Why don't you do it then?
44
00:04:09,568 --> 00:04:11,686
If you are so worried, why don't you?
45
00:04:11,698 --> 00:04:13,456
That's impossible.
46
00:04:14,209 --> 00:04:16,226
I won't.
47
00:04:18,571 --> 00:04:20,754
I am unable to.
48
00:04:27,294 --> 00:04:29,216
If she falls, pick her up.
49
00:04:29,511 --> 00:04:31,497
If she is hurt, help her to apply medicine.
50
00:04:31,725 --> 00:04:36,901
Even if she doesn't need your
help, you have to help her.
51
00:04:37,716 --> 00:04:41,558
If she cries, wipe away her tears.
52
00:04:41,948 --> 00:04:44,846
Take good care of Grandpa too.
53
00:04:46,539 --> 00:04:52,626
Take good care of Bom just
like you are her father.
54
00:05:29,666 --> 00:05:32,369
Oh, Yong Joo? It's Uncle.
55
00:05:33,057 --> 00:05:34,815
Has Aunty Eun Hee awoken yet?
56
00:05:35,693 --> 00:05:37,321
Is she beside you?
57
00:05:40,741 --> 00:05:43,832
Miss Seo Eun Hee, did you sleep well?
58
00:06:02,080 --> 00:06:08,229
Ahjussi! It's time for your meal!
Open the door! Ahjussi!
59
00:06:11,062 --> 00:06:13,309
Did he go out?
60
00:06:13,490 --> 00:06:16,112
It'd be better if he went
straight back to Seoul.
61
00:06:16,241 --> 00:06:17,905
Mom!
62
00:06:18,427 --> 00:06:22,920
Ahjussi! It's time to eat! Ahjussi!
63
00:06:35,326 --> 00:06:37,058
His bag is still around!
64
00:06:37,445 --> 00:06:39,695
Ahjussi has yet to go back to Seoul, Mom.
65
00:06:41,193 --> 00:06:45,558
I only rented the room out for one day. Who told
you that you could stay here for 2 or 3 days?!
66
00:06:46,145 --> 00:06:47,674
Who are you talking to, Mom?
67
00:06:47,872 --> 00:06:49,663
People should have a sense of conscience!
68
00:06:49,893 --> 00:06:52,694
How could you shout at people who help you?
69
00:06:53,280 --> 00:06:56,048
Do I look like a squid to you
because I take everything so smoothly?
70
00:06:56,247 --> 00:06:57,875
Do I seem motionless to you
because I don't do anything?
71
00:06:58,074 --> 00:07:00,060
You must have taken me as a wrapping
cloth since I've been bearing with you.
72
00:07:00,387 --> 00:07:01,955
Move out immediately!
73
00:07:02,412 --> 00:07:03,176
If I were to say that,
he'd definitely beat me.
74
00:07:03,373 --> 00:07:05,034
Mom... Mom...
75
00:07:05,205 --> 00:07:07,192
I do have a history of violence.
76
00:07:10,285 --> 00:07:12,507
But I have never beaten a woman.
77
00:07:15,346 --> 00:07:17,429
I haven't had breakfast at all.
78
00:07:19,448 --> 00:07:23,454
In future, two pieces of toast
and a cup of coffee will do.
79
00:07:24,762 --> 00:07:26,716
In future?
80
00:07:26,945 --> 00:07:30,138
In future, will you be staying at our house?
81
00:07:31,245 --> 00:07:33,166
Alrite!
82
00:07:34,667 --> 00:07:37,439
Hey! In future...
83
00:07:37,638 --> 00:07:42,327
And I don't eat it completely toasted
so make it half-toasted. In future.
84
00:07:43,891 --> 00:07:45,649
Aren't you picking it up?
85
00:07:46,529 --> 00:07:48,156
It isn't my phone.
86
00:07:53,726 --> 00:07:55,029
Hello?
87
00:07:55,199 --> 00:07:56,405
It's Choi Seok Hyeon.
88
00:07:56,602 --> 00:07:57,351
Yes.
89
00:07:57,646 --> 00:07:59,340
Have you had your breakfast?
90
00:08:03,866 --> 00:08:06,309
In future, I don't want to have rice for breakfast.
91
00:08:06,505 --> 00:08:08,656
I want toast and coffee.
92
00:08:09,209 --> 00:08:11,360
No.
93
00:08:11,588 --> 00:08:13,282
It's time to start work.
94
00:08:14,422 --> 00:08:15,953
Let's start then.
95
00:08:16,118 --> 00:08:18,269
We'll meet at 9.30 at that place.
96
00:08:18,595 --> 00:08:21,103
And wear something comfortable.
97
00:08:21,333 --> 00:08:23,092
We might have to use some of our strength.
98
00:08:25,079 --> 00:08:28,400
- Dad! Don't let go!
- I know.
99
00:08:28,603 --> 00:08:30,949
- You mustn't let go.
- I know, I know.
100
00:08:31,177 --> 00:08:34,109
Put your legs up. That's right.
101
00:08:35,346 --> 00:08:38,311
Oh, you're doing well.
102
00:08:40,200 --> 00:08:43,911
In future? In future?
103
00:08:44,368 --> 00:08:47,526
Toast and coffee. Toast and coffee.
104
00:08:47,725 --> 00:08:50,271
Who is he? What rights does he have?
105
00:08:53,562 --> 00:08:55,189
Toast and coffee!
106
00:08:56,140 --> 00:08:58,652
Where do we have toast and
coffee in our house?
107
00:08:58,857 --> 00:09:00,224
Shall I go buy?
108
00:09:00,422 --> 00:09:01,595
Hey! Hang on!
109
00:09:02,279 --> 00:09:03,713
Is our house a motel?
110
00:09:03,911 --> 00:09:05,251
Is it an inn?
111
00:09:05,514 --> 00:09:09,748
He doesn't ask the owner at all. Why is
he always making decisions on his own?
112
00:09:10,074 --> 00:09:11,963
What a joke, really.
113
00:09:12,941 --> 00:09:14,210
Where are you going?
114
00:09:14,441 --> 00:09:16,787
I want to chase him away. Why?
115
00:09:16,983 --> 00:09:18,709
Don't do that, Mom...
116
00:09:18,939 --> 00:09:20,666
Let Ahjussi stay here.
117
00:09:20,895 --> 00:09:22,459
I'll buy Bom Dong Ee for you too.
118
00:09:22,657 --> 00:09:24,969
I'll buy you 100 or even 1000 Bom Dong Ees.
119
00:09:26,630 --> 00:09:29,333
You become like this after receiving
a soft toy. What is with you?
120
00:09:29,918 --> 00:09:32,100
How can you be so materialistic
at such a young age?
121
00:09:32,429 --> 00:09:33,991
Did I teach you that?
122
00:09:34,221 --> 00:09:35,916
What do you want to be
when you grow up?
123
00:09:36,276 --> 00:09:37,742
Go to the side!
124
00:09:39,011 --> 00:09:41,915
Even if my mom chases you
away, don't leave, Ahjussi.
125
00:09:45,823 --> 00:09:49,373
Seems like you've heard it
all. I won't say much already.
126
00:09:49,732 --> 00:09:51,555
Move out from...
127
00:09:53,087 --> 00:09:55,953
I'll take away a week
and pay for one month.
128
00:09:56,247 --> 00:09:58,724
I've paid a month's rent at
the rate of 10000 won per day.
129
00:09:59,018 --> 00:10:01,396
If you need more, just say it.
130
00:10:06,312 --> 00:10:09,569
And I don't like it when there's a stench.
131
00:10:09,799 --> 00:10:14,325
Food like prawn paste, bean paste, and kimchi.
132
00:10:24,752 --> 00:10:26,413
It's money!
133
00:10:26,676 --> 00:10:27,847
How much is this?
134
00:10:28,111 --> 00:10:29,744
It seems like over a billion won!
135
00:10:30,428 --> 00:10:33,359
What does this ahjussi take us for?
136
00:10:36,876 --> 00:10:38,081
- Daughter.
- Yes?
137
00:10:38,635 --> 00:10:40,721
Go buy some bread and coffee.
138
00:10:41,241 --> 00:10:44,139
Will Ahjussi be staying
for... eee... ver in our house?
139
00:10:45,772 --> 00:10:48,932
Since there is an empty
room, we will let him stay.
140
00:10:50,853 --> 00:10:54,045
Why? What are you thinking about?
141
00:10:54,340 --> 00:10:56,911
You think that I changed my
mind because of money?
142
00:10:57,792 --> 00:11:01,616
Of course, with this money, we need
not worry about Grandpa's medical bills.
143
00:11:01,950 --> 00:11:03,349
And we need not rely on
your insurance for a year.
144
00:11:03,677 --> 00:11:05,924
It can also help pay for
Young Woo's hostel fees.
145
00:11:06,154 --> 00:11:08,174
But I am not a person
who is greedy for money.
146
00:11:08,565 --> 00:11:12,122
But it isn't because of money...
147
00:11:16,192 --> 00:11:19,253
Yes, yes, yes. I love money. So what?
148
00:11:19,806 --> 00:11:22,249
I am materialistic. So what?
149
00:11:22,609 --> 00:11:25,183
There is no other choice even
if you are disappointed in me.
150
00:11:25,543 --> 00:11:27,919
You cannot bring me down
just by saying bad about me.
151
00:11:28,220 --> 00:11:30,238
Who doesn't love money in this world?
152
00:11:30,469 --> 00:11:32,430
Find someone who doesn't. Do
you know anyone here who doesn't?
153
00:11:32,634 --> 00:11:34,525
Find them out for me.
154
00:11:34,546 --> 00:11:35,393
Mom.
155
00:11:35,559 --> 00:11:36,307
What?
156
00:11:37,773 --> 00:11:39,695
I didn't say anything at all.
157
00:11:41,356 --> 00:11:43,016
Exactly.
158
00:12:03,494 --> 00:12:09,356
If I'm unable to see her,
Hyung, you help me tell her.
159
00:12:09,586 --> 00:12:10,857
Ahjussi!
160
00:12:13,141 --> 00:12:14,704
Ahjussi!
161
00:12:14,934 --> 00:12:17,996
That child... It was my mistake.
162
00:12:18,230 --> 00:12:22,598
My mom allowed me to
buy bread and coffee.
163
00:12:22,989 --> 00:12:26,668
Now, Ahjussi, you can stay
in our house. Happy, huh?
164
00:12:26,898 --> 00:12:30,414
It wasn't on purpose, and I'm sorry.
165
00:12:34,848 --> 00:12:36,672
2000 won per day is enough.
166
00:12:36,936 --> 00:12:38,757
This is too much.
167
00:12:40,419 --> 00:12:41,654
2000 won is already a lot.
168
00:12:41,851 --> 00:12:43,349
I'll take the rest.
169
00:12:43,611 --> 00:12:46,972
Deong Dari, your favorite soup is here!
170
00:12:47,818 --> 00:12:50,129
It's rice soup. You like it, right?
171
00:12:50,554 --> 00:12:52,703
She will forgive me.
172
00:12:55,242 --> 00:12:57,715
She seems to be very nice.
173
00:12:59,117 --> 00:13:01,688
The mother of the child.
174
00:13:19,203 --> 00:13:20,765
Wait for me!
175
00:13:22,458 --> 00:13:24,411
Wait for me!
176
00:13:24,642 --> 00:13:26,985
Let's go together, Ahjussi!
177
00:13:27,312 --> 00:13:31,720
Let's go together! Wait up!
178
00:13:38,881 --> 00:13:40,378
Why did you run here?
179
00:13:40,739 --> 00:13:42,107
Did anyone chase you?
180
00:13:42,304 --> 00:13:45,429
I said 'Wait for me' so many times.
181
00:13:45,853 --> 00:13:47,969
Why are you walking alone?
182
00:13:48,457 --> 00:13:49,955
Where are you going?
183
00:13:50,154 --> 00:13:53,247
To school. What about you?
184
00:13:53,898 --> 00:13:56,014
What is the time now?
You still go to school?
185
00:13:56,276 --> 00:13:57,937
Although I'm late, it's alright.
186
00:13:58,166 --> 00:13:59,991
I am late everyday.
187
00:14:00,220 --> 00:14:02,109
Won't your teacher scold you?
188
00:14:03,648 --> 00:14:05,527
Yes. She has given up.
189
00:14:05,724 --> 00:14:06,897
What about your mom?
190
00:14:07,582 --> 00:14:09,242
My mom gave up on me too.
191
00:14:14,581 --> 00:14:15,981
Are you that easy?
192
00:14:16,501 --> 00:14:17,543
What?
193
00:14:17,741 --> 00:14:19,173
Have you given up on your life?
194
00:14:19,469 --> 00:14:23,149
Forget about you. But what
about your teacher and your mom?
195
00:14:23,604 --> 00:14:25,492
Do you feel proud being
late for school everyday?
196
00:14:25,689 --> 00:14:28,328
How old are you already? You should
take the time while you're alive...
197
00:14:37,286 --> 00:14:38,979
Hurry up and go.
198
00:14:42,461 --> 00:14:44,025
Aren't you going?
199
00:14:44,774 --> 00:14:46,238
Yes.
200
00:14:50,277 --> 00:14:53,696
But, what does living a
reckless life mean?
201
00:14:55,355 --> 00:14:57,080
Hurry up and go to school.
202
00:15:33,864 --> 00:15:36,338
Hurry up and go.
203
00:15:38,617 --> 00:15:40,514
Don't just look on the ground.
Watch what is in front.
204
00:15:41,424 --> 00:15:42,891
Yes.
205
00:16:33,181 --> 00:16:35,492
Eun Hee, someone is here.
206
00:16:36,502 --> 00:16:39,338
Oh, I will be back early.
207
00:16:39,633 --> 00:16:42,533
You seem to have gotten the
cold. Don't go anywhere else.
208
00:16:47,349 --> 00:16:48,848
It's my girlfriend.
209
00:16:49,078 --> 00:16:53,570
I let her play on her own. And
she says she wants to give up.
210
00:16:53,800 --> 00:16:55,981
I didn't ask anything.
211
00:16:58,782 --> 00:17:01,777
You said you are good in doing
jobs that require strength?
212
00:17:03,314 --> 00:17:04,486
Well.
213
00:17:05,821 --> 00:17:07,807
Have you fought before?
214
00:17:08,462 --> 00:17:10,287
That is my hobby and my skill.
215
00:17:10,523 --> 00:17:11,858
That's good.
216
00:17:12,775 --> 00:17:15,413
Let's stretch a few of
our muscles today.
217
00:17:17,113 --> 00:17:20,010
Because we have to save a lost sheep.
218
00:17:32,282 --> 00:17:34,399
There's something I want to ask you.
219
00:17:39,152 --> 00:17:43,253
That ahjumma in the house that
I live in... Is she your woman?
220
00:17:47,193 --> 00:17:49,668
You don't have to answer
if you don't want to.
221
00:17:55,918 --> 00:17:57,709
No.
222
00:18:06,519 --> 00:18:11,506
I think Mr. Squid has forgotten to
come to the South Sea to swim and play.
223
00:18:11,768 --> 00:18:14,020
Why can't I seem to spot one?
224
00:18:14,219 --> 00:18:18,751
Let's forget about it and go
to my house and play Go-Stop.
225
00:18:18,981 --> 00:18:21,780
Okay! Great! We'll do that.
226
00:18:23,116 --> 00:18:26,338
Hey, Bom! You come over too!
227
00:18:26,826 --> 00:18:29,627
There isn't anything today.
We made a trip for nothing.
228
00:18:30,116 --> 00:18:33,860
I'll stay around here.
You all go back first.
229
00:19:37,393 --> 00:19:39,347
Did you catch many?
230
00:19:41,632 --> 00:19:44,497
Oh, it is someone I know.
231
00:19:47,850 --> 00:19:49,966
I am Seok Hyeon's fiancee.
232
00:19:50,423 --> 00:19:52,116
We met back then.
233
00:19:52,347 --> 00:19:55,017
With your daughter, Seok
Hyeon, and Seok Hyeon's mother.
234
00:19:55,279 --> 00:19:57,655
Yes. Hello.
235
00:19:59,870 --> 00:20:02,896
Oh my, it really is a squid!
236
00:20:03,678 --> 00:20:06,022
Did you catch those on your own?
237
00:20:09,573 --> 00:20:11,207
Can I touch it?
238
00:20:16,251 --> 00:20:21,884
Hey! Look at me! Oh,
it's so unbelievable.
239
00:20:22,340 --> 00:20:25,856
Can you give this to me?
240
00:20:28,201 --> 00:20:29,536
You can take it.
241
00:20:29,797 --> 00:20:31,849
Thank you.
242
00:20:34,389 --> 00:20:39,500
That... Can I take one more?
243
00:20:41,649 --> 00:20:43,477
Thank you!
244
00:20:44,292 --> 00:20:47,157
I want to tell Seok Hyeon that
I was the one who caught it.
245
00:21:30,864 --> 00:21:32,433
What are we doing?
246
00:21:32,760 --> 00:21:33,998
Playing baseball?
247
00:21:34,227 --> 00:21:37,451
If I don't come out in 10
minutes, come in and save me.
248
00:22:00,954 --> 00:22:02,451
Who are you, bastard?
249
00:22:02,746 --> 00:22:05,253
I am here to kill you guys.
250
00:22:06,847 --> 00:22:08,900
You even have the guts to
touch my brother.
251
00:22:09,680 --> 00:22:12,123
Today, you guys are dead.
252
00:24:42,839 --> 00:24:44,663
Mom!
253
00:24:56,088 --> 00:24:58,694
Be honest, you kid.
254
00:25:01,461 --> 00:25:03,259
Try to touch our Joon Tae again.
255
00:25:03,618 --> 00:25:05,736
At that time, there will not be a warning.
256
00:25:06,094 --> 00:25:10,133
I'll bury you alive without you knowing.
257
00:25:10,687 --> 00:25:13,000
- Got it?
- Yes.
258
00:25:13,171 --> 00:25:15,060
- Understood?
- Yes.
259
00:25:23,820 --> 00:25:25,415
You are quite good at it.
260
00:25:25,646 --> 00:25:27,926
I am not your personal worker.
261
00:25:28,189 --> 00:25:31,445
President sent me here to
help with the company.
262
00:25:31,804 --> 00:25:37,374
If she knows I'm helping you with personal
matters, she'll probably be mad at you.
263
00:25:38,513 --> 00:25:40,467
Don't tell President then.
264
00:25:54,764 --> 00:25:57,533
Seok Hyeon's mother, Yong Joo...
265
00:25:57,730 --> 00:26:00,661
If I were to cook it, it
wouldn't be enough, right?
266
00:26:00,989 --> 00:26:02,845
I should have caught more.
267
00:26:03,399 --> 00:26:05,028
You go back first.
268
00:26:06,104 --> 00:26:08,579
I want to catch a few more.
269
00:26:08,776 --> 00:26:10,503
You head back home first.
270
00:26:10,700 --> 00:26:12,426
That won't do.
271
00:26:13,078 --> 00:26:15,716
With that outfit, you can't
go to such a place.
272
00:26:16,044 --> 00:26:19,046
And not everyone can catch squids.
273
00:26:20,088 --> 00:26:24,614
It's ok. Even if I can't catch them, it's
interesting. Besides, I have nothing to do.
274
00:26:24,916 --> 00:26:26,805
I'll see you again next time.
275
00:26:28,401 --> 00:26:30,584
That...
276
00:27:17,075 --> 00:27:19,224
Just stay put.
277
00:27:19,811 --> 00:27:23,491
You cannot get out on your
own. So just stay put and wait.
278
00:27:31,509 --> 00:27:32,788
I almost died here.
279
00:27:33,797 --> 00:27:35,459
What to do?
280
00:27:35,915 --> 00:27:37,483
- Are you coming up?
Yes.
281
00:27:37,713 --> 00:27:39,797
Lift up your heels first.
282
00:27:41,980 --> 00:27:44,097
What to do?
283
00:27:53,248 --> 00:27:55,104
Walk out from here.
284
00:27:57,782 --> 00:28:00,224
What to do? Your face is dirty too.
285
00:28:00,585 --> 00:28:02,277
Hurry up and get up.
286
00:28:02,664 --> 00:28:03,967
Oh, your heels.
287
00:28:06,279 --> 00:28:08,070
Is it nearby?
288
00:28:26,534 --> 00:28:28,814
Wear this first. I really
cannot find your heel.
289
00:28:29,335 --> 00:28:32,330
It's alright. It's fine.
290
00:28:32,561 --> 00:28:34,025
Wouldn't you be barefooted then?
291
00:28:34,264 --> 00:28:36,869
I have stockings with me,
so it's alright. Put it on.
292
00:28:39,051 --> 00:28:40,941
I am fine.
293
00:28:45,273 --> 00:28:47,492
You must have caught a cold.
294
00:28:51,595 --> 00:28:55,147
Once you get back home,
have a shower.
295
00:28:59,183 --> 00:29:02,374
Yes. Thank you.
296
00:29:07,065 --> 00:29:09,213
Why aren't they here yet?
297
00:29:12,313 --> 00:29:13,778
Grandpa.
298
00:29:14,040 --> 00:29:18,308
If you continue to misbehave,
I will not play with you ever again.
299
00:29:21,466 --> 00:29:24,104
Take out the chocolate
that my mom gave.
300
00:29:25,929 --> 00:29:29,191
Take it out! Ka Ka 98%
301
00:29:31,047 --> 00:29:33,750
- Oh, Young Shin Noona!
- Bom!
302
00:29:34,077 --> 00:29:35,478
Grandpa!
303
00:29:36,651 --> 00:29:40,103
What is this? You're asking to
get my sister-in-law's heels?
304
00:29:40,462 --> 00:29:44,076
If you said so earlier, I would
have searched the entire cupboard.
305
00:29:46,552 --> 00:29:48,505
Why is your face like this?
306
00:29:49,061 --> 00:29:50,493
Who caused this?
307
00:29:51,047 --> 00:29:53,034
Noona, did you do this?
308
00:29:56,389 --> 00:29:58,603
Are you having fun with
Doo Cha, Mr. Lee?
309
00:29:58,807 --> 00:30:00,890
Doo Cha is a pig-headed idiot!
310
00:30:02,421 --> 00:30:04,049
Don't you recognize me, sister-in-law?
311
00:30:04,281 --> 00:30:05,999
I am Seok Hyeon's primary
and middle school senior.
312
00:30:06,229 --> 00:30:08,216
I even brought fish over.
313
00:30:08,704 --> 00:30:09,978
You are Seok Hyeon's fiancee, right?
314
00:30:10,207 --> 00:30:11,444
You are from Seoul, right?
315
00:30:11,648 --> 00:30:14,319
Ah, yes. Hello.
316
00:30:14,614 --> 00:30:16,210
Seok Hyeon belongs to our family!
317
00:30:16,407 --> 00:30:18,818
- Grandpa!
- Seok Hyeon is our Seok Hyeon!
318
00:30:19,016 --> 00:30:20,156
You pig-headed idiot!
319
00:30:20,353 --> 00:30:22,894
He isn't! Seok Hyeon is my hyung.
320
00:30:23,091 --> 00:30:24,526
You are a fool who
doesn't know anything!
321
00:30:24,721 --> 00:30:26,547
Seok Hyeon is Young Shin's friend, you pig-headed...!
322
00:30:26,781 --> 00:30:31,242
- Seok Hyeon is Young Shin's friend.
- Grandpa! Don't do this!
323
00:30:31,445 --> 00:30:34,214
- Seok Hyeon is Young Shin's friend!
- I'm not playing with Grandpa anymore.
324
00:30:34,412 --> 00:30:35,878
Mr. Lee!
325
00:30:57,809 --> 00:31:00,444
Mom! Mom!
326
00:31:01,746 --> 00:31:03,016
Child!
327
00:31:04,611 --> 00:31:09,241
For the resort, the most
critical issue to tackle is...
328
00:31:10,249 --> 00:31:12,722
...how much money we have to
spend to buy the land we want.
329
00:31:14,421 --> 00:31:17,286
That's the most critical
and difficult problem.
330
00:31:17,903 --> 00:31:20,214
There are 5 people who'd rather
die than sell their land.
331
00:31:20,540 --> 00:31:22,689
What are you saying all of a sudden?
332
00:31:24,088 --> 00:31:27,896
From now on, we must work
to convince those 5 people.
333
00:31:29,561 --> 00:31:31,057
If that's too difficult,
334
00:31:32,132 --> 00:31:34,964
then find someone who
can control all 5 of them.
335
00:31:40,137 --> 00:31:42,513
Thank you. Thank you.
336
00:31:42,871 --> 00:31:45,512
That's the person, Joon Tae's
mother. Everyone calls her Hong Ma.
337
00:31:46,619 --> 00:31:49,548
Just convincing her alone will do too.
338
00:31:53,062 --> 00:31:55,081
Do you have experience with women?
339
00:31:57,298 --> 00:31:58,729
Just the usual. I'll manage.
340
00:31:58,927 --> 00:32:00,327
It sure seems you will.
341
00:32:00,525 --> 00:32:02,476
It's not easy to get a
hold of that woman.
342
00:32:04,339 --> 00:32:05,739
Wait!
343
00:32:06,065 --> 00:32:07,302
What's wrong?
344
00:32:13,842 --> 00:32:15,405
Did you get hurt there earlier?
345
00:32:17,260 --> 00:32:18,595
What did you say, jerk?
346
00:32:18,824 --> 00:32:20,679
I can't leave you alone now.
347
00:32:20,877 --> 00:32:22,861
Where are you? Where's that place?
348
00:32:23,903 --> 00:32:25,241
Eun Hee is having fever and chills now.
349
00:32:25,602 --> 00:32:28,465
She's quite sick so you
better get back here now.
350
00:32:28,986 --> 00:32:32,564
Even if the President is sick, he's
not as important as Eun Hee to you.
351
00:32:32,859 --> 00:32:34,713
You get right back here, you bad fella!
352
00:32:36,698 --> 00:32:37,937
Is Eun Hee a widow? Is she?
353
00:32:38,135 --> 00:32:42,853
Speak for yourself: What have you done?
She was already down with the flu.
354
00:32:43,115 --> 00:32:44,027
She went out there on her own,
355
00:32:44,321 --> 00:32:45,981
and ended up like this.
356
00:32:47,348 --> 00:32:48,948
Where are you now?
357
00:32:49,469 --> 00:32:51,849
You're not with Young Shin again? You!
358
00:32:55,462 --> 00:32:57,382
I'll call you again.
359
00:33:12,350 --> 00:33:14,394
Hey! How can a doctor be so dumb?
360
00:33:15,371 --> 00:33:17,192
How many hours has it been? You
didn't even know you were stabbed?
361
00:33:17,487 --> 00:33:19,213
You didn't realize you were bleeding?
362
00:33:27,021 --> 00:33:27,934
Stitch me up.
363
00:33:28,324 --> 00:33:29,431
Wait!
364
00:33:29,629 --> 00:33:31,647
I've yet to check if your
internal organs are damaged.
365
00:33:31,876 --> 00:33:33,085
Whether I can stitch you up...
366
00:33:33,444 --> 00:33:34,776
...or you need an operation,
I need to check thoroughly.
367
00:33:36,244 --> 00:33:38,294
Forget it. Just stitch me up.
368
00:33:39,173 --> 00:33:41,191
I am the doctor here,
Sunbae*. (*senior)
369
00:33:49,878 --> 00:33:51,668
Prepare the suture set.
370
00:33:52,839 --> 00:33:54,304
Are you ignoring me?
371
00:33:55,865 --> 00:33:58,242
I said just suture up.
372
00:33:58,665 --> 00:34:00,618
Are you ignoring me here? Really!
373
00:34:12,146 --> 00:34:14,327
Oh dear!
374
00:34:14,880 --> 00:34:17,028
Where... where are you going?
375
00:34:18,655 --> 00:34:21,649
Wait... what are you doing?
376
00:34:24,258 --> 00:34:25,984
You're not answering me.
377
00:34:27,481 --> 00:34:29,206
It seems you're really ignoring me.
378
00:34:31,288 --> 00:34:33,534
I'll ask you one last time.
379
00:34:34,581 --> 00:34:36,305
Are you ignoring me?
380
00:34:38,811 --> 00:34:40,177
Please sit down.
381
00:34:40,374 --> 00:34:41,579
I'll find it for you.
382
00:34:41,911 --> 00:34:43,283
Sit over there.
383
00:34:45,211 --> 00:34:47,033
Doctor!
384
00:34:59,959 --> 00:35:02,888
He's looking down on me!
385
00:35:03,669 --> 00:35:06,240
Who is he?
386
00:35:08,517 --> 00:35:11,445
Why did he ignore me?
387
00:35:11,869 --> 00:35:13,790
How can you idle over here like this?
388
00:35:14,440 --> 00:35:15,872
Doctor!
389
00:35:16,491 --> 00:35:18,314
From now on, I'm not the doctor.
390
00:35:18,971 --> 00:35:21,087
How can you say that, Doctor?
391
00:35:21,292 --> 00:35:22,463
Get in there quickly. Hurry!
392
00:35:22,661 --> 00:35:24,255
I said I'm not doing
it anymore. Really!
393
00:35:24,453 --> 00:35:25,038
Doctor!
394
00:35:25,236 --> 00:35:27,254
I'm giving it up! What
kind of doctor am I?
395
00:35:27,678 --> 00:35:29,662
He ignored me!
396
00:35:32,916 --> 00:35:34,967
- Doctor! Doctor!
- Noona!
397
00:35:35,586 --> 00:35:37,344
- Doctor!
- Noona!
398
00:35:37,832 --> 00:35:39,750
- What shall I do?
- Noona!
399
00:35:50,227 --> 00:35:51,856
Where's the doctor?
400
00:35:53,267 --> 00:35:55,089
He left.
401
00:35:55,481 --> 00:35:56,879
What?
402
00:35:57,792 --> 00:36:02,348
He was so insulted he said he wasn't
going to be a doctor and he left.
403
00:36:04,494 --> 00:36:06,251
Get me lidocaine.
404
00:36:07,391 --> 00:36:11,465
You're giving yourself an anesthesia?
405
00:36:37,917 --> 00:36:40,227
What to do? What to
do? What to do?
406
00:36:57,254 --> 00:36:58,556
Mom!
407
00:36:59,077 --> 00:37:00,508
Mom!
408
00:37:01,193 --> 00:37:02,591
Mom!
409
00:37:05,780 --> 00:37:08,090
Oh no! Grandpa, I'm sorry!
410
00:37:08,353 --> 00:37:09,783
What did I do?
411
00:37:16,096 --> 00:37:17,692
Wait, Grandpa.
412
00:37:20,848 --> 00:37:22,279
Yes, Unni.
413
00:37:23,816 --> 00:37:25,409
Batman?
414
00:37:28,826 --> 00:37:31,105
Oh, that guy who's
staying at my house?
415
00:37:31,561 --> 00:37:33,091
What happened to him?
416
00:37:34,393 --> 00:37:35,864
What?
417
00:37:55,809 --> 00:37:57,468
Oh, Doctor!
418
00:37:58,574 --> 00:38:01,959
You're worried so you came back.
419
00:38:03,911 --> 00:38:05,408
You did it so well.
420
00:38:06,027 --> 00:38:08,010
You're great at it.
421
00:38:09,607 --> 00:38:12,047
I worried for nothing.
422
00:38:14,619 --> 00:38:18,304
Quack, I'm here!!
424
00:38:19,827 --> 00:38:22,292
Oh, the Seoul fake doctor is here too!
425
00:38:22,651 --> 00:38:26,380
Both of them here, what are you doing?
426
00:38:26,852 --> 00:38:28,316
Ahjussi!
427
00:38:28,514 --> 00:38:30,336
I'll give you a TD*. (*a kind of jab)
428
00:38:30,533 --> 00:38:32,617
Is the Seoul fake doctor injured?
429
00:38:33,300 --> 00:38:35,976
You're so arrogant, you deserve it.
430
00:38:36,237 --> 00:38:37,538
You better go home.
431
00:38:37,736 --> 00:38:40,112
You're not a good drinker.
Why did you drink?
432
00:38:40,310 --> 00:38:42,464
I wanted to die so I drank. So what?
433
00:38:42,694 --> 00:38:45,287
I wanted to die so I drank some poison.
434
00:38:48,607 --> 00:38:50,624
This man here...
435
00:38:51,307 --> 00:38:58,497
...wants to live like a man
even if it's just for one day.
436
00:39:00,418 --> 00:39:02,792
What? Give up?
437
00:39:02,897 --> 00:39:04,784
Give up my life as a man?
438
00:39:05,046 --> 00:39:06,640
Live my life as a single man?
439
00:39:06,877 --> 00:39:09,578
Then, have I been living
as an animal all this time?
440
00:39:10,196 --> 00:39:12,312
You're at least a doctor.
441
00:39:12,574 --> 00:39:16,379
Was that all you could say to me?
442
00:39:18,398 --> 00:39:20,839
Ahjussi! Ahjussi! Ahjussi!
443
00:39:21,230 --> 00:39:22,533
Really!
444
00:39:22,891 --> 00:39:25,079
Let him lie down first, then get ready
the stuff for flushing his stomach.
445
00:39:25,438 --> 00:39:28,696
Let me go! I want to die.
446
00:39:28,926 --> 00:39:32,148
I want to die so why
flush out my stomach?
447
00:39:32,572 --> 00:39:34,068
You quack*!
(*DoPaRa=fake/unqualified)
448
00:39:34,266 --> 00:39:35,437
Ahjussi!
449
00:39:35,644 --> 00:39:39,415
Aren't you a DoPaRa?
PaRa, PaRa, DoPaRa!
450
00:39:39,612 --> 00:39:41,993
Yes, I'm a DoPaRa.
451
00:39:42,223 --> 00:39:45,835
Because I'm one, I know how to
flush the stomach and stitch a wound.
452
00:39:46,033 --> 00:39:47,463
Will that do?
453
00:39:51,238 --> 00:39:54,171
And, no matter how useless I
am, what mistakes I've made,
454
00:39:54,368 --> 00:39:55,702
no matter how much I'm unlike a doctor,
455
00:39:56,321 --> 00:39:59,380
how can you look down on me like that?
456
00:39:59,973 --> 00:40:02,480
Is a famous doctor always
going to be famous?
457
00:40:02,480 --> 00:40:04,392
Is a DoPaRa always going
to be a DoPaRa?
458
00:40:04,847 --> 00:40:08,654
You... You didn't manage to save
your own girlfriend, did you?
459
00:40:15,487 --> 00:40:17,667
Yo.* (*suffix added to make
the speech more polite)
460
00:40:24,393 --> 00:40:25,890
Hey, Doctor!
461
00:40:35,575 --> 00:40:40,120
Wow, really? He killed his own girlfriend?
462
00:40:40,479 --> 00:40:44,220
He killed his own girlfriend?
463
00:40:44,483 --> 00:40:46,077
Even if he killed his own girlfriend,
464
00:40:46,339 --> 00:40:48,292
in my eyes, you're still a doctor.
465
00:40:51,090 --> 00:40:52,500
I've checked this out...
466
00:40:52,763 --> 00:40:54,818
You're really a capable doctor, Do Pa...
467
00:40:55,082 --> 00:40:56,482
No, capable doctor!
469
00:40:56,522 --> 00:41:00,853
Today, because I was so
pessimistic, I took some poison.
470
00:41:01,243 --> 00:41:04,237
You wouldn't ignore me, would you?
471
00:41:04,468 --> 00:41:06,680
As I see it, with your abilities to heal,
472
00:41:06,942 --> 00:41:09,945
you'll surely know how
to treat my disease.
473
00:41:10,423 --> 00:41:11,627
Isn't it?
474
00:41:11,826 --> 00:41:13,095
Ahjussi, don't do this.
475
00:41:13,391 --> 00:41:15,278
Let's flush your stomach first.
476
00:41:16,156 --> 00:41:18,108
Am I better off dead?
477
00:41:18,337 --> 00:41:20,161
Dead? Dead! Dead!
478
00:41:25,080 --> 00:41:26,414
Go and die.
479
00:41:27,131 --> 00:41:28,987
Min Hyung!
480
00:41:31,068 --> 00:41:33,476
Go and die if you want to.
481
00:41:33,655 --> 00:41:35,023
Die?
482
00:41:35,772 --> 00:41:38,374
What did you just say?
Say it again.
483
00:41:39,252 --> 00:41:41,467
Go and die if you want to.
484
00:42:10,942 --> 00:42:14,196
Give me a ride to where I live.
485
00:42:39,376 --> 00:42:41,166
You're a doctor?
486
00:42:43,183 --> 00:42:45,103
I'm not answering questions.
487
00:42:47,999 --> 00:42:51,220
I'm not answering questions
now. Just drive.
488
00:42:51,612 --> 00:42:53,207
Let's go.
489
00:42:53,597 --> 00:42:57,825
Just now, that guy was telling
me to go and die, right?
490
00:42:58,153 --> 00:43:00,431
No. How can a man who's a doctor...
491
00:43:00,692 --> 00:43:03,394
...tell another man to go and die?
492
00:43:03,758 --> 00:43:06,913
I can take him to court.
493
00:43:07,500 --> 00:43:09,750
Ahjussi! Ahjussi!
494
00:43:10,019 --> 00:43:11,418
We need to flush your stomach first.
495
00:43:11,583 --> 00:43:13,183
How much did you take, Ahjussi?
496
00:43:15,200 --> 00:43:18,331
I didn't. I bluffed.
497
00:43:18,917 --> 00:43:19,828
What?
498
00:43:20,123 --> 00:43:22,042
I was just too angry.
499
00:43:22,401 --> 00:43:24,581
I just wanted to scare him.
500
00:43:25,655 --> 00:43:29,073
"Looks like you have to give
up being a man, Ahjussi!"
501
00:43:29,528 --> 00:43:34,799
Ever since that Do Pa at the health
clinic told me those words, I already died.
502
00:43:35,028 --> 00:43:37,145
You really gave me a bad scare.
503
00:43:38,413 --> 00:43:40,072
I'm sorry, Suh Ran.
504
00:43:41,375 --> 00:43:43,588
Yes, yes.
505
00:43:44,726 --> 00:43:46,126
Thanks, Noona.
506
00:43:50,811 --> 00:43:53,998
It was all lies, Park Ahjussi.
507
00:43:55,041 --> 00:43:57,222
You could tell, right?
508
00:43:58,685 --> 00:44:01,841
I know. I won't ask.
509
00:44:11,732 --> 00:44:14,563
The ahjumma from where I live.
510
00:44:32,847 --> 00:44:34,572
Were you waiting for us?
511
00:44:36,296 --> 00:44:37,728
Yes.
512
00:44:39,549 --> 00:44:42,250
I got a call from Suh Ran Unni.
513
00:44:45,830 --> 00:44:48,172
Are you alright?
514
00:44:50,677 --> 00:44:52,728
I'm not alright.
515
00:44:57,706 --> 00:45:00,828
She said you're not to move.
You have to keep still.
516
00:45:02,130 --> 00:45:03,986
You don't have to help me.
517
00:45:04,215 --> 00:45:05,744
It's not that serious.
518
00:45:08,380 --> 00:45:11,251
See! Who says it's not serious?
519
00:45:11,480 --> 00:45:13,108
You're almost dying.
520
00:46:04,377 --> 00:46:05,776
Lie down here quickly.
521
00:46:06,005 --> 00:46:07,926
Got it. Just leave.
522
00:46:08,154 --> 00:46:09,815
I'll leave when I see you lying down.
523
00:46:10,013 --> 00:46:12,096
I will lie down. Just leave.
524
00:46:12,324 --> 00:46:14,342
I'll see you lie down then leave.
525
00:46:14,571 --> 00:46:16,654
Suh Ran Unni told me to watch you carefully.
526
00:46:16,885 --> 00:46:18,641
Am I a cri...
527
00:46:21,700 --> 00:46:23,815
Am I a criminal that you have to watch me?
528
00:46:24,045 --> 00:46:26,321
Anyhow, just listen to me or...
529
00:46:26,520 --> 00:46:28,472
Let's lie down together.
530
00:46:29,546 --> 00:46:31,824
Didn't you say you have to watch me?
531
00:46:32,183 --> 00:46:35,663
You might as well just lie next to
me to watch me. It's more convenient.
532
00:46:37,752 --> 00:46:39,314
Oh my! Oh my!
533
00:46:40,069 --> 00:46:42,248
Ah! Painful!
534
00:46:48,461 --> 00:46:50,837
So painful!
535
00:47:27,534 --> 00:47:30,950
I saw him lying down before
coming out here. Don't worry.
536
00:47:32,024 --> 00:47:34,079
Are you alright?
537
00:47:34,795 --> 00:47:36,358
I'm fine.
538
00:47:36,652 --> 00:47:37,888
Thank you.
539
00:47:38,087 --> 00:47:40,277
Call me if there's anything.
540
00:47:40,669 --> 00:47:42,361
I will.
541
00:47:44,314 --> 00:47:51,016
Seok Hyeon, did you deliberately not come in?
542
00:47:52,415 --> 00:47:55,507
Did you deliberately not alight and come in?
543
00:47:56,392 --> 00:47:58,702
Because it's my home?
544
00:48:01,045 --> 00:48:02,932
I'm going.
545
00:49:07,800 --> 00:49:09,428
Where is my Seok Hyeon?
546
00:49:09,630 --> 00:49:10,477
What?
547
00:49:10,675 --> 00:49:12,985
The folks at the clinic said
he might be at your place.
548
00:49:13,182 --> 00:49:14,809
Where is he, my Seok Hyeon?
549
00:49:15,395 --> 00:49:16,827
He just left.
550
00:49:17,023 --> 00:49:19,659
Why on earth must he come here?
551
00:49:20,441 --> 00:49:23,759
His fiancée came looking for me
but he spends the entire day away.
552
00:49:23,990 --> 00:49:26,950
What on earth do you have at your
house that he has to come here?
553
00:49:28,413 --> 00:49:29,846
Did you ask him to come?
554
00:49:30,044 --> 00:49:31,345
Did you tell him to come?
555
00:49:31,575 --> 00:49:33,014
No, it's nothing like that.
556
00:49:33,217 --> 00:49:35,625
Because you're my friend's daughter,
I treat you like my own daughter too.
557
00:49:35,918 --> 00:49:39,465
Seeing that you're pitiful,
I show care and concern for you.
558
00:49:39,661 --> 00:49:41,296
How can you do this to me?
559
00:49:41,496 --> 00:49:43,999
Ahjumma, you must have misunderstood.
560
00:49:44,176 --> 00:49:45,542
What do you mean by 'misunderstood'?
561
00:49:45,741 --> 00:49:47,824
You seem so naïve on the surface,
562
00:49:48,215 --> 00:49:49,742
but you're so conniving inside.
563
00:49:50,006 --> 00:49:52,934
You think I don't know?
564
00:49:53,260 --> 00:49:56,514
From the time you decided to
bring up a fatherless child...
565
00:49:56,776 --> 00:49:58,690
When you gave birth, I could already tell.
566
00:49:59,185 --> 00:50:00,650
You've got it wrong.
567
00:50:00,880 --> 00:50:01,758
You've got it wrong, Ahjumma.
568
00:50:01,956 --> 00:50:02,996
Whether it's a misunderstanding or not,
569
00:50:03,195 --> 00:50:04,594
when are you leaving this village?
570
00:50:05,082 --> 00:50:06,124
When do you plan to leave?
571
00:50:06,354 --> 00:50:07,687
Whether you go west or south,
572
00:50:07,918 --> 00:50:10,516
take your grandpa and Bom and leave quickly.
573
00:50:10,946 --> 00:50:13,061
If you need money, I'll give it to you.
574
00:50:13,324 --> 00:50:16,316
Money for room rental, I'll give it to you.
575
00:50:17,488 --> 00:50:21,064
Because of you and Bom, I can't eat everyday.
576
00:50:21,426 --> 00:50:24,841
Because of what people have been
saying nonstop these past 8 years,
577
00:50:25,073 --> 00:50:28,033
there's not one day I can sleep in peace.
578
00:50:28,262 --> 00:50:31,224
Today when I weighed myself
at the sauna, I realized that...
579
00:50:31,453 --> 00:50:33,377
...because of you, I've lost 10kg. 10kg!
580
00:50:33,997 --> 00:50:37,706
How? What are you going to do?
Do you want me to beg you?
581
00:50:37,968 --> 00:50:39,694
Do you want me to beg on my knees?
582
00:50:39,891 --> 00:50:41,975
Ahjumma, I'm sorry.
583
00:50:42,592 --> 00:50:45,553
If I leave this place,
my grandpa won't live.
584
00:50:46,237 --> 00:50:49,491
Grandma, Dad, and Mom are
all here in this sea.
585
00:50:49,785 --> 00:50:51,965
Even though he's senile,
he still remembers that.
586
00:50:52,194 --> 00:50:54,863
If it's not here,
my grandpa can't live on.
587
00:50:55,287 --> 00:50:58,351
Then what's to be done?
What will you do?
588
00:50:58,580 --> 00:51:03,136
Do you want to see with your own eyes,
Kang Bok Ja going into the coffin?
589
00:51:05,544 --> 00:51:08,311
I'll do whatever you want me to do.
590
00:51:12,084 --> 00:51:14,297
Other than leaving this place,
591
00:51:14,953 --> 00:51:17,231
I'll do whatever you want me to do.
592
00:51:18,466 --> 00:51:20,712
It's for real, I promise you.
593
00:51:22,566 --> 00:51:24,388
Then get married now...
594
00:51:24,619 --> 00:51:27,351
...before my Seok Hyeon gets
married. The earlier the better.
595
00:51:28,035 --> 00:51:31,223
The man named Cho Sung Gyu,
whose photo I gave you earlier,
596
00:51:31,519 --> 00:51:34,122
he's got a good job and
he has no children.
597
00:51:34,351 --> 00:51:36,009
If he wasn't a bad judge of people,
598
00:51:36,207 --> 00:51:42,519
he wouldn't pick one like you. He's
a partner you could only dream of.
599
00:51:42,806 --> 00:51:45,023
Do you understand?
600
00:51:46,586 --> 00:51:48,150
I know.
601
00:51:48,603 --> 00:51:50,264
I know, Ahjumma.
602
00:52:34,016 --> 00:52:36,588
Sorry.
603
00:52:37,628 --> 00:52:39,901
From tomorrow, I won't let you be lonely.
604
00:52:41,136 --> 00:52:44,553
Even when I'm working,
I'll take you with me.
605
00:52:46,505 --> 00:52:48,198
I'm sorry.
606
00:52:48,979 --> 00:52:50,808
I'm sorry, Eun Hee.
607
00:52:55,656 --> 00:52:57,315
What happened to your face?
608
00:52:57,518 --> 00:52:59,926
Where did it happen?
Who did this to you?
609
00:53:00,348 --> 00:53:01,846
I'm fine.
610
00:53:02,042 --> 00:53:03,767
It'll be better tomorrow.
611
00:53:04,582 --> 00:53:06,925
Don't come near.
You'll be infected.
612
00:53:07,122 --> 00:53:08,260
Then let me be.
613
00:53:08,459 --> 00:53:10,280
I'll be sick on your behalf.
614
00:53:11,029 --> 00:53:13,078
Let me be infected.
615
00:53:17,509 --> 00:53:32,673
Who are you? I am Bom.
616
00:53:33,358 --> 00:53:38,303
Who are you?
617
00:53:39,930 --> 00:53:42,988
I am Young Shin.
618
00:53:43,900 --> 00:53:46,535
I'm not just Young Shin.
619
00:53:47,023 --> 00:53:50,310
I'm the mother of Bom,
Lee Young Shin.
620
00:53:51,872 --> 00:53:54,604
That's why I'm so strong,
621
00:53:57,403 --> 00:54:00,136
and so healthy,
622
00:54:00,495 --> 00:54:02,935
and so lively.
623
00:54:04,205 --> 00:54:07,421
No matter how hard life
is, I won't complain.
624
00:54:07,813 --> 00:54:11,001
No matter how sad life
is, I won't cry.
625
00:54:13,083 --> 00:54:16,274
Maybe you won't believe
this, but it's true.
626
00:54:18,649 --> 00:54:22,943
Isn't this all too beautiful
that it's a little sickening?
627
00:54:36,963 --> 00:54:39,924
Young Shin! Bom!
628
00:55:07,899 --> 00:55:12,072
Our doctor's pride is hurt
so he can't come himself.
629
00:55:12,371 --> 00:55:15,559
But he's still worried so he
wanted me to ask you for help.
630
00:55:18,129 --> 00:55:19,367
What's this?
631
00:55:19,629 --> 00:55:21,354
He may get an inflammation.
632
00:55:21,583 --> 00:55:25,617
If his fever is above 38 degrees or his
abdomen is painful, call me immediately.
633
00:55:25,846 --> 00:55:27,799
Also, his temperature must
be taken on the hour.
634
00:55:29,490 --> 00:55:32,516
He won't listen to me,
635
00:55:32,748 --> 00:55:35,025
and he won't let me stay by his side.
636
00:55:37,756 --> 00:55:39,482
If I could do it,
637
00:55:39,711 --> 00:55:42,901
it would be like striking
the lottery for me.
638
00:55:44,104 --> 00:55:45,862
If not for my husband,
639
00:55:46,092 --> 00:55:50,028
of course I'd like to stay by
Batman's side 365 days a year.
640
00:55:51,558 --> 00:55:53,672
Anyway, I can't do it, Unni.
641
00:55:54,258 --> 00:55:55,630
I'm scared.
642
00:55:55,860 --> 00:55:59,244
Hey, if he gets an inflammation,
he could die, silly girl!
643
00:55:59,701 --> 00:56:00,904
Will he die?
644
00:56:01,166 --> 00:56:02,370
Yes.
645
00:56:02,923 --> 00:56:04,191
Oh, yes!
646
00:56:05,625 --> 00:56:09,658
Batman... I heard that his
girlfriend died not long ago.
647
00:56:10,927 --> 00:56:13,920
I heard she had pancreatic cancer
and Batman did an operation on her,
648
00:56:14,247 --> 00:56:16,329
but she died.
649
00:56:17,143 --> 00:56:18,704
How did you find out?
650
00:56:19,032 --> 00:56:21,740
The doctor heard about it from his
former classmates in medical school.
651
00:56:22,002 --> 00:56:24,930
Because he's so remorseful,
he gave up being a doctor.
652
00:56:25,231 --> 00:56:27,021
And ended up messing his life like this.
653
00:56:27,349 --> 00:56:29,821
I even heard he wanted to die with her.
654
00:56:32,717 --> 00:56:35,872
What kind of girl could she have been?
655
00:56:36,718 --> 00:56:42,054
What could she have looked like
for Batman to love her this much?
656
00:56:44,592 --> 00:56:47,748
This is the first time I'm
envious of a dead person.
657
00:56:51,815 --> 00:56:55,653
That lady gave Bom a teddy bear.
658
00:56:56,149 --> 00:56:58,166
I met her, Unni.
659
00:57:15,148 --> 00:57:16,903
Excuse me!
660
00:57:17,360 --> 00:57:20,028
This is Bom's mom.
661
00:57:21,103 --> 00:57:24,876
I'm coming in.
662
00:57:28,552 --> 00:57:31,675
I'll count to 3 then I'll come in.
663
00:57:33,920 --> 00:57:38,247
1... 2... 3!
664
00:57:52,432 --> 00:57:55,653
I told you to lie on the
mattress. Why didn't you?
665
00:57:58,908 --> 00:58:01,477
Does he have a fever or not?
666
00:58:16,545 --> 00:58:19,343
I'll take your temperature.
667
00:58:22,596 --> 00:58:24,517
What are you doing?
668
00:58:34,210 --> 00:58:36,753
I'm fine. You should just leave.
669
00:58:37,274 --> 00:58:40,110
Suh Ran Unni told me
to watch over you.
670
00:58:40,535 --> 00:58:43,657
I told you to leave. I'm fine.
671
00:58:44,569 --> 00:58:49,059
That inflammation... You get
it and you'll die.
672
00:58:50,912 --> 00:58:53,028
I'm a doctor.
673
00:58:53,258 --> 00:58:55,177
I know my own body best.
674
00:58:55,504 --> 00:58:56,448
Leave.
675
00:58:56,678 --> 00:58:58,761
Didn't you say you
were not a doctor?
676
00:58:58,957 --> 00:59:00,650
Leave!
677
00:59:03,161 --> 00:59:05,211
Leave, Ahjumma.
678
00:59:05,830 --> 00:59:09,049
Don't lose your temper. Just
lie down on the mattress.
679
00:59:19,265 --> 00:59:21,282
Then let's lie down together.
680
00:59:21,478 --> 00:59:22,854
That will do, right?
681
00:59:23,181 --> 00:59:28,323
This is a FREE fansub. Not for sale!
Get it for free @ d-addicts. com
682
00:59:28,756 --> 00:59:34,566
Main Translators: iluxxx, ai*
Spot Translator: purpletiger86
683
00:59:35,543 --> 00:59:39,553
Timer: ltrang
684
00:59:40,487 --> 00:59:44,497
Editor/QC: thunderbolt
685
00:59:45,531 --> 00:59:50,541
Coordinators: mily2, ay_link
686
01:00:30,514 --> 01:00:32,282
A fool you are
687
01:00:34,834 --> 01:00:36,870
Really... thank you
688
01:00:39,132 --> 01:00:45,065
You who only see me, who give
everything to me without sparing
689
01:00:47,721 --> 01:00:51,429
An angel you are
690
01:00:51,780 --> 01:00:55,490
It must be hard and tiring
for you at times
691
01:00:55,892 --> 01:01:04,838
But you believe in me without
wavering, when I have nothing to show
692
01:01:05,262 --> 01:01:10,110
Isn't it strange?
693
01:01:10,793 --> 01:01:16,096
It seems you have no tears
694
01:01:16,682 --> 01:01:21,042
Even when you're in pain,
you smile for me
695
01:01:21,400 --> 01:01:28,785
I smile because I am
happy by your side
696
01:01:29,566 --> 01:01:32,873
These words I have kept
at the bottom of my throat
697
01:01:33,916 --> 01:01:39,641
I really love you
698
01:01:39,904 --> 01:01:46,280
My foolish love which
cannot even be expressed
699
01:01:46,832 --> 01:01:51,321
Now I finally say this...
700
01:01:51,810 --> 01:01:59,781
I live because you exist
701
01:02:37,766 --> 01:02:39,361
Are you interested in me?
702
01:02:39,598 --> 01:02:41,907
Are you interested in me, haraboji*?
(*grandpa; referring to Gi Seo)
703
01:02:42,339 --> 01:02:45,429
If I said yes... If I said yes,
would you match-make with me?
704
01:02:45,659 --> 01:02:47,774
You do this again and starting
tomorrow you won't get food.
705
01:02:47,899 --> 01:02:50,802
Ahjussi, are you disappointed in me?
706
01:02:51,032 --> 01:02:56,627
Are you saying it's difficult for me
to get pregnant? Is that what you mean?
707
01:02:57,117 --> 01:02:59,393
Did you want to survive
alone and run away?
708
01:03:00,271 --> 01:03:01,575
That man...
709
01:03:01,836 --> 01:03:05,056
He's an evil liar pretending
to be a doctor!
710
01:03:05,448 --> 01:03:09,092
Buddha has a good heart...
Very gentle and warm.
711
01:03:09,295 --> 01:03:11,344
That's why she's a Buddha, you fool.
712
01:03:11,606 --> 01:03:12,842
Don't go.
713
01:03:13,041 --> 01:03:14,993
Don't go, Ahjussi.
714
01:03:15,222 --> 01:03:19,192
I'm suddenly interested in what you've
discarded to achieve your dreams.
715
01:03:20,170 --> 01:03:23,882
Maybe it's love or a woman.
716
01:03:25,771 --> 01:03:27,008
Bom, don't cry.
717
01:03:27,269 --> 01:03:29,651
Living like this,
don't you feel sorry...
718
01:03:30,172 --> 01:03:32,781
...to your girlfriend who
has died already?
719
01:03:33,203 --> 01:03:35,216
You're a bad mother!
720
01:03:35,616 --> 01:03:38,716
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad